Era una vagabunda, y la madre que le asignaste era una alcohólica. | Open Subtitles | كانت متشردة والأم التي تركتموها في عهدتها مسرفة في الشرب |
El hogar, la familia se conforma en el poder de decisión tanto por el padre y la madre. | UN | وينبغي لها الامتثال لجميع القرارات التي يتخذها كل من الأب والأم والتي تؤثر على المنزل والأسرة. |
En el segundo proyecto de ley, que se refiere a la licencia de los padres, se establece el principio del reparto de responsabilidades entre el padre y la madre. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع القانون الثاني، الذي يتناول إجازة الأبوة، فهو يكرس مبدأ تقاسم المسؤوليات بين الأب والأم. |
Bueno, antes de que Cate se convirtiera en esta locutora de éxito y madre neurótica, era una fiestera. | Open Subtitles | حسناً ، قبل أن تكون كايت إذاعة الوقت الكبير المضيفة والأم العصبية كانت وحش الحفلة |
Promoverá la corresponsabilidad paterna y materna y vigilará el cumplimiento de los deberes y derechos recíprocos entre padres e hijos. | UN | وتشجع الدولة على المساواة في مسؤوليات الأب والأم وتحرص على الوفاء بالواجبات والحقوق المتبادلة للوالدين والأبناء. |
En todas partes del mundo las mujeres, y las madres en particular, continúan soportando la mayor carga de trabajo doméstico no remunerado. | UN | في جميع أنحاء العالم، ما زالت المرأة، والأم بصورة خاصة، تتحمل الشطر الأعظم من أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر. |
El cuidado de los hijos hasta que puedan bastarse a sí mismos es responsabilidad del padre y de la madre, en función de su situación material. | UN | ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما. |
Además, el Tribunal Supremo ha afirmado el principio de igualdad entre el padre y la madre en lo que respecta a la custodia de los hijos. | UN | وأكدت المحكمة العليا أيضا مبدأ المساواة بين الأب والأم فيما يتعلق بالحضانة. |
Asociación para el Bienestar y el Auxilio del Niño y la madre de Mauritania | UN | الرابطة الموريتانية لرفاه ومساعدة الطفل والأم |
:: el padre y la madre siempre han tratado a esa persona como su hijo y éste los trata como su padre y su madre, | UN | :: أن الأب والأم يعاملان دائما على إنه طفلهما وإنهما أبوه وأمه، |
Estas disposiciones indican claramente que el bienestar y la formación de los hijos es responsabilidad conjunta del padre y la madre. | UN | وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم. |
:: Si se intercambian las obligaciones de cuidado de los hijos, el padre y la madre tienen derecho a gozar de un mes de licencia juntos | UN | :: عندما يتم تبادل واجبات رعاية الأطفال بين الأب والأم يحق لهما حينئذٍ إجازة مشتركة لمدة شهر |
No ponen al padre y la madre junto con sus hijos. ¿Cómo pueden hacer eso? | UN | فالأب والأم لا يتركان مع أطفالهما. فكيف يفعلون ذلك؟ إنهم يفصلون بيننا كما لو أنك تحطم عشا للطيور. |
Si bien el padre y la madre siguen teniendo la última palabra en cuanto a la administración familiar, su autoridad ya no se da por sentada. | UN | ورغم أن الأب والأم لا يزالان يتحملان المسؤولية الأخيرة عن تدبير شؤون الأسرة، فإن سلطتهما لم تعد أمراً مسلماً به. |
Siento como que he estado intentando ser la mujer perfecta, y madre, y no médico. | Open Subtitles | أشعر وكأنني أحاول أن أكون الزوجة المثالية والأم المثالية . لكن ليس طبيبة |
Convenía más que la joven recibiera instrucción en tareas domésticas y maternas, pues así se preparaba para su futura vida de mujer de hogar y madre. | UN | وكان من الأفضل تعليم الفتاة الأعمال المنزلية والأموية. وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم. |
La atención a las cuestiones de salud infantil y materna es una forma eficaz de aliviar la pobreza, que es al mismo tiempo una causa y un efecto de una salud deficiente. | UN | ومعالجة القضايا المتصلة بصحة الطفل والأم أسلوب فعال لتخفيف وطأة الفقر الذي هو على السواء علة ونتيجة لسوء الصحة. |
El mandato de este proyecto consiste en sacar provecho de todas las actividades ya realizadas por el gobierno y la sociedad civil y situarlas bajo la égida del organismo gubernamental de mayor rango encargado de garantizar los derechos de las niñas y las madres. | UN | وتتمثل ولاية هذا المشروع في الاستناد إلى كافة الجهود السابقة التي بذلتها الحكومة والمجتمع المدني وحشد كل الجهود تحت أعلى هيئة حكومية أنيطت بها مهمة ضمان حقوق الطفل والأم. |
Los hijos crecen gozando del cuidado del padre y de la madre. | UN | وينمو الأطفال متمتعين برعاية كل من الأب والأم. |
Los derechos y obligaciones parentales corresponden en común al padre y a la madre. | UN | والحقوق والالتزامات الوالدية تمت إلى كل من الأب والأم على نحو مشترك. |
Derecho al matrimonio y a fundar una familia; protección de la familia, de la madre y del niño | UN | حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال |
una madre nodriza puede amamantar a cachorros que no son de ella. | Open Subtitles | والأم الحاضنة مثلاً تسمح لأشبال الأناث الأخريات بالغذاء من حليبها |
El propósito es reducir la carga económica de los padres y madres de familia. | UN | والقصد من ذلك تخفيف العبء الاقتصادي عن كاهل الأب والأم في الأسرة. |
Association mauritanienne pour le bien-être et le secours de l ' enfant et de la mère | UN | الرابطة الموريتانية لرعاية وإنقاذ الطفل والأم |
Tras una discusión airada entre la autora y la madre de guarda terminaron los contactos telefónicos entre madre e hija. | UN | وتم إنهاء الاتصال عبر الهاتف بين الأم والابنة بعد محادثة محتدة بين صاحبة البلاغ والأم الحاضنة. |
Se cree que esta pauta se debe a diversos factores asociados a las prácticas culturales, el trabajo de las madres y las disposiciones en materia de licencias por maternidad. | UN | ويُعتقد أن المسائل المتصلة بالممارسات الثقافية والأم العاملة وأحكام إجازة الأمومة تفسر هذا النمط. |
mamá y tú eres grande ... Dino - Y este lugar es maravilloso! | Open Subtitles | أنت والأم الديناصور رائعان وهذا المكان مذهل |
Cuando una mami y un papi se aman mucho, pero mucho a veces cierran sus ojos y piden un deseo. | Open Subtitles | حين يحب الأب والأم بعضهما كثيراً أحياناً يغمضان عينيهما ويتمنيا أمنية |
y mamá dijo que tenías una disposición igual a Marilla. | Open Subtitles | والأم قالت أن لديك ردود أفعال ك ماريلا تماما |