ويكيبيديا

    "والأمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y seguridad
        
    • y la seguridad
        
    • y a la seguridad
        
    • y seguro
        
    • y protección
        
    • seguridad y
        
    • y de seguridad
        
    • y seguros
        
    • y seguras
        
    • la seguridad de
        
    • y segura
        
    • seguridad de la
        
    • la protección
        
    • y te mantendría
        
    • y a la integridad física
        
    La migración internacional es un fenómeno tan antiguo como la necesidad humana de buscar medios de sustento y seguridad. UN إن ظاهرة الهجرة الدولية ظاهرة قديمة وجدت مع حاجة الإنسان إلى البحث عن مصادر العيش والأمان.
    El principal inconveniente de la mayoría de esos arreglos preferenciales ha sido la falta de previsibilidad y seguridad de las condiciones de acceso a los mercados en ellos previstas. UN وتتمثل أهم نقاط الضعف لهذه الترتيبات التفضيلية في انعدام إمكانية التنبؤ والأمان في الشروط المتاحة للوصول إلى الأسواق.
    En el proyecto de ley de discapacidad se abordan los derechos de los discapacitados, con inclusión de la no discriminación, la salud y la seguridad. UN يعالج مشروع قانون المعوقين حقوق المعوقين، بما في ذلك الحق في عدم التمييز والصحة والأمان.
    Implícita en ese principio está la necesidad de que las actividades del OIEA den igual énfasis a la cooperación técnica, las salvaguardias y la seguridad nuclear. UN وما ينطوي عليه هذا المبدأ هو الحاجة إلى إيلاء التعاون التقني والضمانات والأمان النووي اهتماما متساويا.
    F. Violaciones del derecho a la libertad y a la seguridad personales UN واو - انتهاكات حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه
    La comunidad internacional anhela un mundo en paz y seguro, libre de la amenaza nuclear. UN ويتوق المجتمع الدولي إلى بلوغ عالم ينعم بالسلام والأمان ويخلو من المخاطر النووية.
    Sobre todo, insistimos en que la responsabilidad primordial por la seguridad y protección recae en los países interesados. UN وفوق كل شيء، نؤكد أن المسؤولية الأساسية عن ضمان السلامة والأمان تقع على عاتق البلدان المعنية.
    Pone en peligro el futuro de toda una generación cuyos derechos de vivir en libertad y seguridad se ven sacrificados. UN وهي تهدد مستقبل جيل بأكمله وتحرمه حقه في العيش في كنف الحرية والأمان.
    v) La confianza y seguridad en la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones; UN `5 ' تعميم الشعور بالثقة والأمان في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Estos Instrumentos de Protección y seguridad se han modernizado y mejorado, utilizándose en el Carné de Identidad y los Pasaportes. UN ويجري تحديث وتحسين وسائل الحماية والأمان تلك واستخدامها في بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    La Oficina de Licencias y seguridad Espaciales del Gobierno de Australia, en Canberra, tendrá a su cargo el registro UN وسيُحفظ السجل لدى مكتب الترخيص والأمان الفضائي التابع لحكومة أستراليا في كانبيرا. ـ
    En unos pocos sectores no se permite que trabajen las mujeres por razones de salud y seguridad. UN ولا يسمح للمرأة بالعمل في مجالات قليلة لأسباب تتعلق بالصحة والأمان.
    Toda persona tiene derecho a disfrutar de los derechos a la vida, la libertad y la seguridad. UN ويحق لكل فرد أن يتمتع بالحق في الحياة والحرية والأمان.
    Implícita en ese principio está la necesidad de que las actividades del OIEA den igual énfasis a la cooperación técnica, las salvaguardias y la seguridad nuclear. UN وما ينطوي عليه هذا المبدأ هو الحاجة إلى إيلاء التعاون التقني والضمانات والأمان النووي اهتماما متساويا.
    Además, tienen derechos individuales a la vida, la integridad física y mental, la libertad y la seguridad de la persona. UN ولها فضلا عن ذلك، الحقوق الفردية في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي.
    la protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo siguen siendo elementos claves del mandato del Organismo. UN ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ahora bien, su aplicación directa al lanzamiento y a la seguridad nuclear operativa de fuentes de energía nuclear espaciales es limitada. UN غير أن لها تطبيقا مباشرا محدودا على إطلاق مصادر القدرة النووية في الفضاء والأمان النووي لتشغيلها.
    Desearía asegurarle que mi Gobierno no escatimará esfuerzos para poner un fin urgente y seguro a dicho incidente. UN وأود أن أؤكد لكم أن حكومتي لن تدخر وسعا من أجل توخي السرعة والأمان في إنهاء هذا الحادث.
    Ley de ética y protección de la vida UN القانون المتعلق بالأخلاقيات والأمان على الحياة
    Como la creación de redes prácticamente ha finalizado, ahora se abordará el mejoramiento de su calidad, seguridad y entorno. UN وبعد أن تم إلى حد كبير استكمال الشبكات، سيجري الآن تناول تحسين جودتها والأمان عليها وبيئتها.
    Suministra productos de protección y de seguridad contra incendios. UN وهي تورد منتجات للوقاية والأمان من الحريق.
    La adhesión a esos objetivos garantizará la disponibilidad de instalaciones de conferencias y espacio de oficinas eficientes, accesibles y seguros. UN وسيضمن التقيد بهذه الأهداف توفير مرافق مؤتمرات وحيز مكاتب يتسمان بالكفاءة واليسر والأمان.
    Del mismo modo, los migrantes deberían poder regresar voluntariamente a comunidades de origen económicamente estables y seguras. UN وبالمثل، ينبغي أن يتمكن المهاجرون من العودة الطوعية إلى مجتمعاتهم الأصلية التي تتمتع بالاستقرار والأمان.
    El Comité consideró que se había violado el derecho del denunciante a la seguridad de la persona. UN ورأت اللجنة أن حق الشاكي في الحرية والأمان الشخصي كان موضع انتهاك.
    Por supuesto que pienso que el mundo iría mejor si ... la gente se sientese lo suficientemente libre y segura de ser quienes realmente son ... Open Subtitles أنا بالتحديد أؤمن بذلك سيكون العالم أفضل لو شعر الناس بالحرية والأمان ليكونوا شخصيتهم التي يريدون
    Pero en lo encarnizado de mis batallas luché para contarte sólo aquello que te inspiraría y te mantendría a salvo. Open Subtitles لكن بوحشية قتالي طمحت لأن أحكي لك فقط ما يمنحك الالهام والأمان.
    117. El derecho a la libertad y a la integridad física de las personas está garantizado en el artículo 22 de la Constitución: UN ٧١١- إن حق الفرد في الحرية واﻷمان مكفول في المادة ٢٢ من الدستور:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد