"والأمم المتحدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las Naciones Unidas
        
    • y de las Naciones Unidas
        
    • y a las Naciones Unidas por
        
    • y la Secretaría concluyan las
        
    Debe fortalecerse la coordinación entre esas instituciones y las Naciones Unidas para hallar una mejor forma de financiar el desarrollo. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من أجل العثور على طريقة أفضل لتمويل التنمية.
    Instamos a que se continúe y se mejore la cooperación entre esas organizaciones y las Naciones Unidas para lograr el objetivo común de una pesca sostenible. UN ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك.
    Quisiéramos que se estableciera una relación entre el Código y las Naciones Unidas para que se exploren formas más integrales de abordar este problema. UN ونود الآن أن نرى إقامة علاقة بين المدونة والأمم المتحدة من أجل استكشاف نهج أشمل لمعالجة هذه المشكلة.
    El Fondo registró más de 170 casos en los cuales aportó conocimientos técnicos y organizó redes de la sociedad civil, entidades gubernamentales y las Naciones Unidas para aprovechar oportunidades. UN وقد تتبع الصندوق ما يزيد على 170 حالة قدم فيها الخبرة التقنية وأقام شبكات تجمع بين المجتمع المدني والحكومة والأمم المتحدة من أجل اغتنام الفرص.
    El Consejo de Seguridad apoya firmemente la labor del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán y de las Naciones Unidas para prestar asistencia en este sentido. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة ما يبذله فريق التنفيذ الرفيع المستوى والأمم المتحدة من جهود للمساعدة في هذا الصدد.
    Estamos firmemente convencidos de que una relación institucional entre la SAARC y las Naciones Unidas ayudaría muchísimo a la concreción de los objetivos de la Organización. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إقامة علاقة مؤسسية بين تلك الرابطة والأمم المتحدة من شأنها أن تدعم بقوة تحقيق أهداف المنظمة.
    La coordinación entre las organizaciones no gubernamentales y entre éstas y las Naciones Unidas fue deficiente. UN وكان التنسيق ضعيفا فيما بين المنظمات غير الحكومية وبين تلك المنظمات من جهة والأمم المتحدة من جهة أخرى.
    El éxito de la asociación de las Naciones Unidas con la Fundación ha tenido un efecto multiplicador que ha permitido que el Fondo y las Naciones Unidas atraigan y promuevan nuevas asociaciones. UN وقال إن نجاح شراكة الأمم المتحدة مع المؤسسة ينطوي على تأثير مضاعف مكّن الصندوق والأمم المتحدة من جذب ودعم شراكات أخرى.
    Asimismo, estaría encargado de las alianzas estratégicas con el Gobierno, los donantes bilaterales y las Naciones Unidas por medio de programas conjuntos. UN وستضطلع هذه الوظيفة أيضا، بمسؤولية إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومة والجهات المانحة الثنائية والأمم المتحدة من خلال برامج مشتركة.
    Asimismo es importante consolidar y fomentar la cooperación entre dichas instituciones y las Naciones Unidas mediante enfoques más cualitativos. UN ومن الأهمية أيضاً توحيد وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من خلال اتباع نُهج نوعية أكثر.
    El Grupo ha presentado algunas ideas sobre la manera de mejorar la colaboración entre el G-20 y las Naciones Unidas mediante canales regulares y previsibles. UN وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها.
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación para Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    No obstante, con el personal destacado en Mogadiscio, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y las Naciones Unidas habían podido prestar apoyo diariamente y de manera sistemática. UN وعوضا عن ذلك، وباتخاذ الموظفين مقديشو مقرا لهم، فقد تمكن كل من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام والأمم المتحدة من توفير الدعم بشكل يومي وعلى نحو مستمر.
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación para Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación en Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación en Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación en Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    :: Establecer un equipo de la Unión Europea y las Naciones Unidas para examinar las modalidades detalladas con miras a aplicar las recomendaciones del informe. UN :: إنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل بحث الطرائق المفصلة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    La supervisión estrecha y continuada de la OUA y de las Naciones Unidas constituía un medio valioso de alcanzar esos objetivos. UN فالرصد الدقيق والمتواصل الذي تقوم به منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة من شأنه أن يتيح وسيلة قيّمة لتحقيق هذه الأهداف.
    Celebramos los esfuerzos desplegados en el seno de la Unión Africana y de las Naciones Unidas para encontrar soluciones duraderas, y expresamos nuestra disposición a prestar asistencia en la medida de lo posible. UN ونرحب بالجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حلول دائمة، ونعرب عن استعدادنا لتقديم المساعدات قدر المستطاع.
    En esta ocasión, en nombre del Gobierno y el pueblo del Iraq, quisiera expresar nuestra gratitud y reconocimiento a los Estados Unidos, a otros Estados amigos y a las Naciones Unidas por la asistencia y el apoyo que han brindado al pueblo y al Gobierno del Iraq para fortalecer la democracia y la reconstrucción. UN وفي هذه المناسبة أقدم باسم حكومة وشعب العراق شكرنا وتقديرنا للمساعدة والدعم الذي قدمه شعب وحكومة الولايات المتحدة والدول الصديقة الأخرى والأمم المتحدة من أجل تعزيز الديمقراطية في العراق وإعادة إعماره.
    El Comité Especial pide que, en la medida de lo posible, los países que aportan contingentes y la Secretaría concluyan las negociaciones sobre un memorando de entendimiento para el equipo de propiedad de los contingentes antes del despliegue. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تفرغ البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة من المفاوضات بشأن مذكرة تفاهم حول المعدات المملوكة للوحدات قبل بدء النشر في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more