"والأمنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de seguridad en
        
    • y de la seguridad en
        
    • y de seguridad de
        
    • y de seguridad del
        
    • y en materia de seguridad en
        
    • y las condiciones de seguridad en
        
    • y la seguridad en
        
    • y de seguridad competentes de la
        
    • y las condiciones de seguridad de
        
    • y de seguridad sobre el
        
    • y de seguridad ocurridos en
        
    • y seguridad en
        
    • y de seguridad imperante en
        
    • de las condiciones de seguridad de
        
    Como todos los demás países, China está muy preocupada con la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN ومثـل جميع البلدان الأخرى، فـإن الصين تشعر بقلق شديد حيال الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    CUESTIONES MILITARES y de seguridad en LA ETAPA DE POSGUERRA UN المسائل العسكرية والأمنية في مرحلة ما بعد النزاع
    Respuesta del Gobierno de la República de Burundi a la declaración del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación política y de seguridad en Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    Sin embargo, sigue preocupada por la situación humanitaria y de la seguridad en Darfur. UN ومع ذلك، ما زال يساورنا القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la situación política y de seguridad de Côte d ' Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    El Gobierno haría todos los pagos necesarios tan pronto mejorara la situación financiera y de seguridad del país. UN وسوف تسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الحالة المالية والأمنية في البلد إلى الأفضل.
    4. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en el África central. UN 4 - استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في وسط أفريقيا
    IV. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en el África central UN رابعا - استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في وسط أفريقيا
    Protocolo de Pretoria relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi UN بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي
    IV. Situación geopolítica y de seguridad en los Estados miembros del Comité UN رابعا - الحالة الجيوسياسية والأمنية في البلدان الأعضاء في اللجنة
    Se ha logrado un progreso importante en la situación política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في الحالة السياسية والأمنية في منطقة البحيرات الكبرى.
    La situación humanitaria y de seguridad en Darfur es motivo de preocupación. UN وتشكل الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور سببا للقلق.
    El actual deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán y en la República Democrática del Congo es particularmente alarmante. UN ومما يبعث على الجزع خصوصا تردي الحالة الإنسانية والأمنية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Unión Europea está particularmente alarmada por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán, en particular en Darfur, y en Sri Lanka. UN والاتحاد الأوروبي قلق بشكل خاص بسبب تدهور الأوضاع الإنسانية والأمنية في السودان، خصوصا في دارفور، وفي سري لانكا.
    Después del informe más reciente, el entorno político y de seguridad en el Líbano y sus alrededores ha seguido siendo inestable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    La Comisión observa con preocupación el deterioro de la situación política y de seguridad en el Líbano desde la presentación de su último informe al Consejo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان منذ تقديم تقريرها الأخير إلى المجلس.
    El constante deterioro de la situación socioeconómica y de la seguridad en el territorio palestino ocupado, especialmente en Gaza, es preocupante. UN فالتدهور المستمر للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والأمنية في الأرض الفلسطينية المحتلة، خاصة في غزة، أمر يدعو إلى القلق.
    La satisfactoria celebración de esas elecciones contribuirá, sin lugar a dudas, a reforzar la estabilización de la situación de la situación política y de seguridad de Haití. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    Las siniestras amenazas que están emergiendo en los ámbitos de política y de seguridad del mundo contemporáneo tienen enormes repercusiones también para nosotros. UN فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا.
    4. Examen de la situación geopolítica y en materia de seguridad en el África central UN 4 - استعراض الحالة الجيويوليتيكية والأمنية في وسط أفريقيا
    Las economías correspondientes a la partida contribuciones del personal se debieron al despliegue tardío del personal civil de contratación internacional y local y a las reducciones de la plantilla del personal civil debido a la situación política y las condiciones de seguridad en Liberia. UN نجمت الوفورات تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين عن التأخير في وزع الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين والتخفيضات المجراة ﻷعداد الموظفين المدنيين نتيجة للحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا.
    Según la práctica habitual, durante la reunión el Comité examinó la situación geopolítica y la seguridad en el África central. UN وكما جرت العادة، قامت اللجنة، أثناء هذا الاجتماع، باستعراض الحالة السياسية الطبيعية والأمنية في منطقة وسط أفريقيا.
    :: Reuniones mensuales con las autoridades civiles y de seguridad competentes de la zona de separación para tratar del cumplimiento del mandato de la FNUOS, a la luz del crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة
    4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité: UN 4 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    Me aflige el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad sobre el terreno. UN 48 - وإني لأشعر بالأسى لما يحدث من تدهور في الحالة الإنسانية والأمنية في الميدان.
    Por conducto de su Mesa, continuó siguiendo de cerca los acontecimientos políticos y de seguridad ocurridos en la región. UN واستمرت، عن طريق مكتبها، في رصد التطورات السياسية والأمنية في منطقتها.
    Para el Pakistán, la serie de ensayos de armas nucleares realizados por la India los días 11 y 13 de mayo han alterado significativamente la ecuación de estrategia y seguridad en nuestra región. UN بالنسبة لباكستان، فإن سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو قد غيرت تغييرا لا يستهان به المعادلة الاستراتيجية واﻷمنية في منطقتنا.
    La situación política y de seguridad imperante en Haití, así como los problemas internos, afectaron a la ejecución del mandato de la Misión en relación con los marcos que figuran a continuación. UN 7 - وقد أثرت الحالة السياسية والأمنية في هايتي وكذلك المشاكل الداخلية على الأداء الفعلي للبعثة على النحو الموضح في الأطر المدرجة أدناه.
    4. Examen de la situación geopolítica y de las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité: UN 4 - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more