Hay que adaptar mejor las normas y procedimientos a las exigencias impuestas a la Organización. | UN | ذلك أن القواعد والإجراءات يتعين تكييفها بصورة أفضل مع المطالب التي تواجهها المنظمة. |
La OSSI concluyó que en general había habido una mejora apreciable de los sistemas y procedimientos utilizados por la División durante el período. | UN | وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة. |
Los procesos onerosos y las normas y procedimientos laboriosos no nos convienen. | UN | إن الإجراءات المعقدة والقواعد والإجراءات المهدرة للوقت لا تخدم مصالحنا. |
El Centro debería proveer sus vacantes con rapidez y eficacia y cumpliendo íntegramente las normas y los procedimientos establecidos. | UN | وينبغي أن يعجل المركز بملء هذه الوظائف الشاغرة مع مراعاة القواعد والإجراءات المعمول بها مراعاة تامة. |
El ACNUR debería determinar hasta qué punto está justificada una liberalización semejante de las normas y los procedimientos. | UN | وينبغي للمفوضية أن تحدد إلى أي مدى يمكن أن يكون التحرر من القواعد والإجراءات مبررا. |
y medidas ADOPTADAS POR LOS REPRESENTANTES DE LOS ÓRGANOS DE DERECHOS HUMANOS | UN | والإجراءات التي اتخذها ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Ya se ha hecho mucho con este fin gracias a las importantes iniciativas y las medidas eficaces del Secretario General. | UN | وبالفعل تم عمل الكثير لبلوغ تلك الغاية بفضل المبادرات الهامة والإجراءات الفعالة التي يقوم بها الأمين العام. |
:: Asesoramiento sobre políticas y procedimientos de logística, comunicaciones y tecnología de la información | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات المتعلقة بمسائل السوقيات وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات |
Pedimos que la Asamblea General elija a estos Estados de conformidad con los criterios y procedimientos que se determinen más adelante. | UN | وندعو لأن يتم انتخاب هذه الدول من قِبل أعضاء الجمعية العامة وفقا للمعايير والإجراءات التي يتم الاتفاق حولها. |
También prestó particular atención a los aspectos técnicos de las convenciones y procedimientos pertinentes. | UN | كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
:: Realizar tareas y procedimientos administrativos cotidianos. | UN | :: الاضطلاع بالمسؤوليات والإجراءات اليومية للمكتب. |
Sin embargo, esto quizás sea contrario a las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | غير أن ذلك ربما يكون مخالفا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
:: Revisión de políticas y procedimientos en materia de desarme, desmovilización y rehabilitación, género y Estado de derecho | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقضايا الجنسانية، وسيادة القانون |
Recordando también todas sus resoluciones sobre los derechos humanos y los procedimientos temáticos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى جميع قراراتها المتعلقة بحقوق الإنسان والإجراءات المواضيعية، |
Recordando también todas sus resoluciones sobre los derechos humanos y los procedimientos temáticos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى جميع قراراتها المتعلقة بحقوق الإنسان والإجراءات المواضيعية، |
Debemos encontrar las estructuras y los procedimientos más idóneos para ese Consejo. | UN | ولا بد الآن من أن ننشئ الهياكل والإجراءات السليمة للمجلس. |
Políticas y medidas complementarias a nivel nacional | UN | السياسات والإجراءات المكملة على المستوى الوطني |
POLÍTICAS y medidas ADOPTADAS POR ALGUNOS PAÍSES Y ORGANIZACIONES INTERNACIONALES PARA MEJORAR LOS SISTEMAS DE TRANSPORTE DE TRÁNSITO | UN | السياسات العامة والإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية من أجل تحسين نظم النقل العابر |
Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores | UN | تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة |
La consulta preliminar ayudó a preparar un mapa de diversidad intercultural con respecto a las actitudes y acciones políticas. | UN | وقد ساعدت المشاورات التحضيرية في وضع خريطة للتنوع الثقافي من حيث المواقف والإجراءات المتعلقة بالسياسة العامة. |
También resulta parcial en contra de las instituciones colectivas y la acción gubernamental en los planos nacional e internacional. | UN | وهو أيضا متحيز ضد المؤسسات الجماعية والإجراءات العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pruebas Validar los planes, políticas, procedimientos y sistemas respecto a las normas establecidas | UN | التحقق من سلامة الخطط والسياسات والإجراءات والنظم وفقا للمعايير المعمول بها |
Subrayando también la importancia de que haya equilibrio de género en todos los programas y actividades relacionados con los jóvenes, | UN | وإذ تُشدد على أهمية إيجاد توازن بين الجنسين في كل البرامج والإجراءات المتعلقة بالشباب، |
Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas y las acciones que ha tomado el Gobierno en este sentido. | UN | يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود التي بذلتها الحكومة والإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
Artículo 24. Audiencias y actuaciones por escrito | UN | المادة 24- الإجراءات الشفهية والإجراءات الكتابية |
El Estado parte debe describir las disposiciones aplicables de la ley de naturalización, y el procedimiento para adquirir la residencia permanente. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف وصفا للأحكام المطبقة بشأن قانون التجنيس والإجراءات المتعلقة بالحصول على الإقامة الدائمة. |
Fallas en la protección y procedimiento especial | UN | الثغرات في مجال الحماية والإجراءات الخاصة |
Gran parte de la colaboración del UNICEF con otros organismos en 2000 se centró en actividades de alerta temprana y acción rápida. | UN | وكان الإنذار المبكر والإجراءات المبكرة محور تعاون كبير مشترك بين الوكالات من أجل اليونيسيف في عام 2000. |
Esos planes incluyen una evaluación del riesgo, de la probabilidad y de las medidas que habrá que adoptar en relación con todas las actividades conexas. | UN | وتشمل هذه الخطط تقييماً للمخاطر والاحتمالات والإجراءات التي ينبغي اتخاذها لجميع الأنشطة ذات الصلة. |
Algunas organizaciones señalan que la flexibilidad supone una menor centralización de la información y de los procedimientos. | UN | ويُشير بعضها إلى أن المرونة تفترض التخفيف من مركزية المعلومات والإجراءات. |