Es fundamental que exista una cooperación eficaz contra el terrorismo a nivel bilateral y regional. | UN | ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا. |
El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice | UN | ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو. |
La Comunidad ha dedicado considerables esfuerzos y recursos al aumento de la seguridad nacional y regional mediante distintos procesos. | UN | وكرست الجماعة جهداً وموارد كبيرة باتجاه تعزيز الأمن الوطني والإقليمي من خلال عمليات مختلفة. |
Los mecanismos que se utilizan actualmente para apoyar la labor a nivel nacional y regional se utilizarán para proporcionar a los países los servicios y la capacidad que necesitan. | UN | وستُستخدم الآليات الحالية لدعم العمل على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل تزويد البلدان بما تحتاجه من خدمات وقدرات. |
La Liga ha propugnado también que se incluya a organizaciones de la sociedad civil en los esquemas nacionales y regionales de protección. | UN | كما سعت الجامعة إلى إشراك منظمات المجتمع المدني في الجهود المبذولة على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل حماية المرأة. |
El Consejo también intensificó sus esfuerzos por mejorar la cooperación internacional y regional para llevar a los piratas ante la justicia. | UN | وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة. |
Debemos fortalecer la cooperación internacional y regional sobre el tema del agua mediante el empleo de los mecanismos e instrumentos existentes. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من خلال الاستخدام الفعال للآليات والصكوك القائمة. |
Cooperación internacional y regional y asociaciones para un desarrollo que tenga en cuenta la discapacidad | UN | التعاون وإقامة الشراكات على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تنمية تشمل المعوقين |
Asimismo, el Gobierno ha creado la Autoridad Nacional de Prótesis y Ortosis, que satisface la demanda nacional y regional de prótesis. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا الهيئة الوطنية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام، التي تفي باحتياجات الطلب المحلي والإقليمي من الأطراف الاصطناعية. |
Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. | UN | وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار. |
Reiteran su determinación de promover la cooperación internacional y regional con el fin de neutralizar y erradicar todo foco de terrorismo, y, a este respecto, recalcan la importancia de que todos los Estados participen en esta cooperación. | UN | وتكرر عزمها على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل مقاومة جميع مصادر الإرهاب والقضاء عليها. وفي هذا الصدد، تشدد على أهمية مشاركة جميع الدول في هذا التعاون. |
Varios países han propuesto un aumento de la corriente de información y servicios del Instituto hacia sus capitales y el desarrollo de asociaciones en los planos local y regional para lograr una cooperación más efectiva. | UN | وقد دعا عدد من البلدان إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها واستحداث شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل قيام تعاون أكثر فعالية. |
Cuba reitera la importancia del fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en el desarrollo de las investigaciones espaciales. | UN | 8 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير البحوث الفضائية. |
La organización ha realizado diversas actividades en Asia, África y América Latina en los niveles nacional y regional para mejorar la salud y los derechos reproductivos de los miembros de la comunidad. | UN | تدير المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة سلسلة من الأنشطة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتنية على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تحسين الصحة والحقوق الإنجابية في المجتمع. |
38. El período posterior a Beijing se dedicó en Mauritania a consolidar los logros y fortalecer las disposiciones institucionales en los planos central y regional para la aplicación de la estrategia nacional de promoción de la mujer. | UN | 38 - وفي أعقاب مؤتمر بيجين، كان ثمة دعم، في موريتانيا، للمكتسبات التي تحققت، فضلا عن القيام بتعزيز الأحكام المؤسسية على الصعيدين المركزي والإقليمي من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة. |
Alienta también la cooperación internacional y regional para identificar el origen y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a fin de evitar que sean desviadas a Al-Qaida y otros grupos terroristas en particular. | UN | كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعيين منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وذلك بغرض منع تحويلها، على الخصوص، إلى تنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية. |
La coordinación y cooperación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional sobre las cuestiones indígenas han tenido positivos resultados en la incorporación de esas cuestiones en los programas y procesos de desarrollo. | UN | وقد كان للتنسيق والتعاون على الصعيدين القطري والإقليمي من جانب منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية نتائج إيجابية فيما يتعلق بتعميم هذه القضايا في البرامج والعمليات الإنمائية. |
En la figura I se indica el grado de cumplimiento con la introducción de las medidas previstas a nivel mundial y regional por los Estados notificantes en cada ciclo de presentación de informes. | UN | ويبيّن الشكل الأول درجة الامتثال لاستحداث التدابير المتوخاة على الصعيدين العالمي والإقليمي من جانب الدول المجيبة في كل فترة من فترات الإبلاغ. |
Fortalecer la afiliación de países en desarrollo sin litoral a marcos bilaterales y regionales de integración mediante la cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | تعزيز عضوية البلدان النامية غير الساحلية في أطر التكامل الثنائي والإقليمي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
:: El FAPPD, con apoyo financiero del UNFPA, organizó numerosos seminarios y reuniones nacionales y regionales de promoción para parlamentarios a fin de fomentar el interés de los parlamentarios en cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo, como el agua, la seguridad alimentaria, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | :: ونظم المنتدى، بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، عددا من الحلقات الدراسية والاجتماعات المعنية بالدعوة للبرلمانيين على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل إشراك البرلمانيين في المسائل المتصلة بالسكان والتنمية من قبيل المياه والأمن الغذائي والبيئة والتنمية المستدامة. |
ii) Capacitación. Hasta 20 reuniones de capacitación y cursos prácticos a nivel nacional, subregional y regional organizados para dirigentes nacionales y organizados con ellos; | UN | ' ٢` التدريب - تنظيم ٢٠ اجتماعا وحلقة عمل على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل صناع القرار الوطنيين وبمشاركتهم؛ |