"والاحترام المتبادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el respeto mutuo
        
    • y respeto mutuo
        
    • y del respeto mutuo
        
    • y el respeto mutuos
        
    • y de respeto mutuo
        
    • y respeto mutuos
        
    • y un respeto mutuo
        
    • el respeto mutuo de
        
    • respeto mutuo que se
        
    • y el respeto recíproco
        
    • y respeto recíproco
        
    Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. UN وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Los voluntarios especialistas internacionales y nacionales, además de desarrollar capacidad, añaden los valores de solidaridad y respeto mutuo. UN وإلى جانب تنمية القدرات يضيف الأخصائيون المتطوعون على الصعيدين الدولي والوطني قيم التضامن والاحترام المتبادل.
    En este espíritu de cooperación y respeto mutuo, no puede tener cabida la práctica de lanzar acusaciones infundadas o de darse mutuamente sermones farisaicos. UN وبهذه الروح من التعاون والاحترام المتبادل فلا محل ﻷسلوب الاتهامات المتبادلة وغير المبررة أو إلقاء المواعظ الاخلاقية من طرف ﻵخر.
    Si surgen desacuerdos la OTAN y Rusia procurarán arreglarlos sobre la base de la buena voluntad y del respeto mutuo en el marco de las consultas políticas. UN وفي حالات عدم الاتفاق، تسعى الناتو وروسيا إلى تسويتها على أساس حسن النية والاحترام المتبادل في إطار المشاورات السياسية.
    Algunas relaciones de género estaban basadas en la igualdad y el respeto mutuo. UN وكانت بعض العلاقات بين الجنسين تقوم على قدم المساواة والاحترام المتبادل.
    Vemos la interdependencia de los intereses y el respeto mutuo como el futuro de una fructífera cooperación internacional. UN ونحن نرى أن ترابط المصالح والاحترام المتبادل يشكلان مستقبل التعاون الدولي الناجح.
    El diálogo se mantuvo en un espíritu positivo y se caracterizó por la mesura y el respeto mutuo. UN ودار الحوار بروح إيجابية واتسم بضبط النفس والاحترام المتبادل.
    La igualdad y el respeto mutuo resultan esenciales para todas las relaciones y contactos intercomunitarios. UN والمساواة والاحترام المتبادل أساسيان في العلاقات والاتصالات بين الطائفتين.
    Se trata de una política que convoca el rechazo de todo país que propugne el imperio del derecho y el respeto mutuo en las relaciones entre los Estados. UN إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول.
    Por consiguiente, creemos que estas diferencias, por profundas e intensas que sean, deben solucionarse mediante un diálogo celebrado sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN لذلك، نرى أن هذه الخلافات، مهما كان عمقها ومهما كانت شدتها، لابد من حسمها من خلال الحوار المستمر على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    La sabiduría popular dice que cuando en una familia reinan la unidad y el respeto mutuo es posible lograr la felicidad. UN ووفقا للحكمة الشعبية، عندما تسود الوحدة والاحترام المتبادل في العائلة، فإنه يكون باﻹمكان تحقيق كل الخير.
    Hoy, los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen el deber de construir un mundo basado en la tolerancia y el respeto mutuo. UN واليوم، يقع على عاتق الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التزام ببناء عالم يقوم على التسامح والاحترام المتبادل.
    Estamos unidos por vínculos de afinidad religiosa y cultural con algunos y por vínculos de amistad y respeto mutuo con todos. UN أن الوشائج الدينية والثقافية تربطنا ببعضها؛ وتربطنا بها جميعا أواصر الصداقة والاحترام المتبادل.
    Implica asociación y respeto mutuo y está consagrado a dar y criar hijos y a guiar a los adolescentes. UN وهي تنطوي على الشراكة والاحترام المتبادل وتلتزم بإنجاب اﻷطفال وتنشئتهم وبتوجيه المراهقين.
    Siempre hemos creído en nuestro pueblo y hemos promovido activamente una cultura de tolerancia y respeto mutuo. UN وما برحنا نؤمن بشعبنا وننهض بنشاط بثقافة التسامح والاحترام المتبادل.
    Una medida podría ser la educación pública para fomentar un ambiente de paz, tolerancia y respeto mutuo. UN وهذه التدابير قد تتضمن تثقيف الجمهور من أجل تشجيع السلام البيئي والتسامح والاحترام المتبادل فيما يتعلق بالجميع.
    Tercero, debemos actuar con un espíritu de avenencia y respeto mutuo. UN ثالثا، يجب علينــا أن نعمــل انطلاقا من الروح التوفيقية والاحترام المتبادل.
    Necesitamos una concepción más noble de la cooperación. Una cooperación que no se derive del paternalismo sino de la asociación y del respeto mutuo. UN ويلزم أن يكون لدينا تصور أسمى للتعاون، تصور لا يُستمد من الوصاية وإنما من الشراكة والاحترام المتبادل.
    Quinto, debe establecerse una cooperación internacional eficaz, cabal y equitativa, fundada sobre la igualdad y el beneficio y el respeto mutuos. UN خامسا، ينبغي إرساء قواعد تعاون دولي فعال، كامل وعادل، يقوم على أساس المساواة والمنفعة والاحترام المتبادل.
    Sólo una atmósfera de paz y de respeto mutuo podrá lograr que las partes en este desgraciado conflicto alcancen una solución negociada, justa y permanente. UN إن تهيئة مناخ من السلم والاحترام المتبادل هي وحدها التــــي تمكن أطراف هذا الصراع التعيس من تحقيق تسوية تفاوضية عادلة ودائمة.
    Era sumamente importante que todas las partes diesen muestras de buena voluntad y confianza y respeto mutuos. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    La Comisión Federal de Comercio también ha firmado que las desavenencias son la excepción y no la regla y que hay una convergencia de puntos de vista y un respeto mutuo que se han ido consolidando de forma lenta pero segura entre los Estados Unidos y la Unión Europea Véase " FTC Chairman discusses competition policy trends in international antitrust enforcement " , Antitrust & Trade Regulation Report 75, 12 de noviembre de 1998, pág. 555. UN كما أعلنت لجنة التجارة الاتحادية أن الخلافات هي الاستثناء وليست القاعدة، وأنه " ثمة تقارب تدريجي ولكنه مطرد في الاستعراضات الجارية والاحترام المتبادل " بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي(18).
    Por supuesto, esas relaciones deberían basarse en los principios del derecho internacional y el respeto mutuo de la independencia de cada país. UN وفي الوقت ذاته ينبغي، بالطبع، أن تقوم هذه العلاقات على أساس القانون الدولي والاحترام المتبادل لاستقلال الطرفين.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y todas las autoridades estatales aplican sistemáticamente todas las disposiciones del Acuerdo de 16 de octubre de 1998, con el espíritu de cooperación y respeto mutuo que se espera de la Misión de Verificación de la OSCE. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجميع السلطات الدولية تنفذ على نحو يتسم بالتناسق جميع أحكام اتفاق ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ بروح من التعاون والاحترام المتبادل على نحو ما تتوقعه بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more