"والبرامج المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y programas de
        
    • y programas relacionados con
        
    • y programas relativos a
        
    • y programas sobre
        
    • y los programas relacionados con
        
    • y los programas de
        
    • y los programas sobre
        
    • y los programas relativos a
        
    • y programas para la
        
    • y programas en materia de
        
    • y los programas para
        
    • y programas destinados a
        
    • y los programas en materia de
        
    • y todos los programas de
        
    • y los programas destinados a
        
    Programa del Gobierno y programas de política UN البرنامج الحكومي والبرامج المتعلقة بالسياسات العامة
    - Las Partes intercambiarán anualmente información exhaustiva sobre los planes y programas de defensa contra misiles de teatro de operaciones. UN ● سيقوم الطرفان سنوياً بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    Pidiendo que se siga incorporando una perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تدعو إلى موالاة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل،
    Destacando la necesidad de integrar las consideraciones relativas a las diferencias entre los sexos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تشدد على ضرورة تضمين كافة السياسات والبرامج المتعلقة باﻷطفال منظوراً يراعي الجنسين،
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Establecimiento de directrices para la vigilancia de la aplicación de las políticas y programas sobre la familia. UN وإعداد مبادئ توجيهية لرصد تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة.
    Este principio también debe reflejarse en todas las políticas y los programas relacionados con los niños. UN وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Integración de una perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo sostenible y en la ejecución del Programa 21 UN إدماج منظور نوع الجنس في الاتجاه العام للسياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢
    B. Perspectiva general regional de las estrategias, políticas y programas de energía UN بـاء - عرض عام إقليمي للاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتعلقة بالطاقة
    Actividades de promoción y programas de las ONG UN الدعوة والبرامج المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية
    Estos principios se deben recoger también en todas las políticas y programas relacionados con la infancia. UN وينبغي أيضاً أن تنعكس هذه المبادئ في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    Estos principios se deben recoger también en todas las políticas y programas relacionados con la infancia. UN وينبغي أيضاً أن تنعكس هذه المبادئ في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    Estos principios se deben recoger también en todas las políticas y programas relacionados con la infancia. UN وينبغي أيضاً أن تنعكس هذه المبادئ في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Encargada de la administración de políticas y programas sobre cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo y los intereses de la mujer. UN مسؤولة عن إدارة السياسات والبرامج المتعلقة بمسائل الجنسين وشواغل المرأة.
    El Centro de Atención a Víctimas y Testigos, que cuenta con nuevas instalaciones, implementa las políticas y programas sobre protección de testigos. UN وتنفذ السياسات والبرامج المتعلقة بحماية الشهود عبر مركز رعاية الشهود والضحايا الذي يدير تسعة مرافق.
    Este principio también debe reflejarse en todas las políticas y los programas relacionados con los niños. UN وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Por el contrario, es un principio fundamental para el éxito de las políticas y los programas de lucha contra el VIH que se pongan en marcha en favor de los pueblos indígenas. UN بـل إنــه موضوع أساسي لإنجاح السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Aumento de la atención de los gobiernos a las políticas y los programas sobre el envejecimiento de la población. UN زيادة اهتمام الحكومات بالسياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والشيخوخة؛
    Nigeria elogió las reformas y los programas relativos a la educación, la salud, los derechos de la mujer, los derechos del niño y las personas con discapacidad. UN وأشادت بالإصلاحات والبرامج المتعلقة بالتعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة.
    El apoyo del PNUD al desarrollo de los recursos humanos en los países menos adelantados adopta diversas formas, por ejemplo, proyectos y programas para la atención primaria de salud, el desarrollo rural y la educación. UN ويتخذ الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي ﻷغراض التنمية البشرية، في أقل البلدان نموا أشكالا كثيرة، منها مثلا المشاريع والبرامج المتعلقة بالرعاية الصحية اﻷولية، والتنمية الريفية، والتعليم.
    El PNUD marcha a la vanguardia a nivel mundial en lo que se refiere a la elaboración de políticas y programas en materia de armas pequeñas y desarme, desmovilización y reintegración. UN وبرز البرنامج الإنمائي بصورة القائد العالمي في مجال السياسات والبرامج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والإدماج.
    Las cuestiones relacionadas con el envejecimiento también desempeñan un papel esencial en las acciones y los programas para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعتبر المسائل المتعلقة بالشيخوخة ضرورية أيضا للإجراءات والبرامج المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los 19 Estados y en la capital federal del país se aplican políticas y programas destinados a los jóvenes. UN وتنفذ السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في الولايات التسع عشرة جميعها وفي إقليم العاصمة الاتحادية للبلد.
    Aunque en esos países las políticas y los programas en materia de familia suelen tener por finalidad ayudar a la mujer a elegir libremente su estilo de vida, también se procura incitarla a tener más hijos. UN ورغم أن السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة في هذه البلدان تهدف بوجه عام الى تسهيل حرية اختيار المرأة ﻷسلوب الحياة، فإن هناك أيضا عنصرا لتشجيع المرأة على إنجاب عدد أكبر من اﻷطفال.
    Destacando que el respeto de todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados, es de importancia vital para todas las políticas y todos los programas de lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تؤكد أن احترام جميع حقوق الإنسان التي هي حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة مهم للغاية لجميع السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة الفقر المدقع،
    También señaló las medidas y los programas destinados a promover y proteger los derechos humanos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y los ancianos. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير والبرامج المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والمعوقين وكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more