Como Estado poseedor de armas nucleares, China no elude jamás sus responsabilidades y obligaciones en lo referente al desarme nuclear. | UN | والصين بوصفها إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتنصل من مسؤولياتها والتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme nuclear. | UN | والصين، كدولة تمتلك الأسلحة النووية، لم تتهرب أبداً من مسؤولياتها والتزاماتها الواجبة في نزع السلاح النووي. |
Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. | UN | وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان. |
Asimismo, expresamos nuestro reconocimiento a los países nórdicos por haber cumplido con sus metas y compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونحن نقدر أيضا بلدان الشمال التي أوفت بأهدافها والتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
En este contexto, y en aras de la claridad, se incluyen breves alusiones a los derechos y las obligaciones de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق ، ومن أجل التوضيح ، أُدرجت إشارات مختصرة إلى حقوق اللجنة والتزاماتها . الولاية |
Sin embargo, suponemos que la UNPROFOR debería cumplir su mandato y sus obligaciones conexas. | UN | ومع هذا، فإننا نفترض بالطبع أن القوة ستكون على مستوى ولايتها والتزاماتها ذات الصلة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben asumir los compromisos y obligaciones contraídos en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وينبغي أن تقطع الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداتها والتزاماتها على أساس المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار. |
Lamentablemente, a veces vemos países que no cumplen sus responsabilidades y obligaciones como miembros de la comunidad internacional. | UN | وللأسف، فإننا نشهد أحياناً بعض البلدان التي لم تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها كأعضاء في الأسرة الدولية. |
La Convención rige las actividades de los Estados así como sus derechos y obligaciones en los océanos. | UN | تنظم الاتفاقية أنشطة الدول وكذلك حقوقها والتزاماتها في مجال المحيطات. |
Turquía respondió a esta situación grave e ilegal con el ejercicio de sus derechos y obligaciones que dimanaban del Tratado de Garantía de 1960. | UN | وردت تركيا على هذا الوضع الخطير وغير القانوني بممارسة حقوقها والتزاماتها بمقتضى معاهدة الضمان لعام ٩٦٠١. |
La necesidad de contar con una ley sobre este tema deriva de la falta de legislación sobre el registro y la validez, los derechos y obligaciones de las asociaciones. | UN | والحاجة الى قانون في هذا الموضوع ناشئة من عدم وجود أي تشريع بشأن تسجيل الجمعيات وصلاحيتها وحقوقها والتزاماتها. |
Con la decisión que hemos tomado sobre la prórroga hemos dado a las normas y obligaciones de nuestro Tratado una dimensión poderosa y nueva: la permanencia. | UN | لقد أضفنا، من خلال قرارنا بالتمديد، بعدا قويا وجديدا إلى معايير معاهدتنا والتزاماتها وهو: الدوام. |
Comunicar y difundir las actividades y compromisos del Gobierno | UN | نشر وترويج المعلومات عن أنشطة الحكومة والتزاماتها |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el mantenimiento del impulso político establecido en las grandes conferencias y asegurar una aplicación más integrada y coordinada de sus objetivos y compromisos. | UN | ومن واجب الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على الزخم السياسي الذي ولدته المؤتمرات الرئيسية، وفي كفالة التنفيذ الأكثر تكاملا وتنسيقا لأهداف تلك المؤتمرات والتزاماتها. |
Consideramos que la ASEAN ha realizado ya progresos considerables en la aplicación de sus obligaciones y compromisos. | UN | ونشعر أن الرابطة قد أحرزت تقدما كبيرا حتى الآن من خلال استيفاء تعهداتها والتزاماتها. |
La cooperación internacional entraña un respeto genuino por los derechos y las obligaciones de los Estados. | UN | ويستتبع التعاون الدولي احتراما حقيقيا لحقوق الدول والتزاماتها. |
Esto mantendría la simetría de los derechos y las obligaciones de los Estados nucleares y no nucleares. | UN | كما أنه يحتفظ بالتناظر بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها فيما يتعلق بحقوق الدول والتزاماتها. |
No obstante, éstas eran cuestiones que los Estados debían arreglar de acuerdo con los requisitos de su ley interna y sus obligaciones internacionales. | UN | على أن هذه المسائل ينبغي أن تبت فيها الدول وفقاً لقوانينها الوطنية والتزاماتها الدولية. |
Adoptará todas las medidas que obren en su poder para castigar a esas personas, en caso de que las haya, de conformidad con su ordenamiento jurídico y sus compromisos internacionales. | UN | وستتخذ فييت نام جميع التدابير لمعاقبة هؤلاء الأشخاص، إن وجدوا، وفقا للقوانين الفييتنامية والتزاماتها الدولية. |
Se adjunta una copia de las promesas y los compromisos voluntarios de Tailandia en el ámbito de los derechos humanos, preparados de conformidad con el párrafo 8 de la resolución. | UN | وأرفقت طي هذه الرسالة نسخة من تعهدات تايلند والتزاماتها الطوعية، أعدت بما يتماشى والفقرة 8 من القرار. |
Es imprescindible que la comunidad internacional tome conocimiento de la índole del retiro propuesto de Israel y de sus obligaciones continuas con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ومن الضروري أن يعي المجتمع الدولي طبيعة الانسحاب الإسرائيلي المزمع والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Gobierno de Sudáfrica insta en la presente declaración a la República Popular Democrática de Corea a que reconsidere su decisión en lo que respecta al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a sus obligaciones emanadas del Acuerdo de Salvaguardia con el OIEA. | UN | وإن حكومة جنوب افريقيا بهذا تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في قرارها فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتزاماتها المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El presente Acuerdo no afectará los derechos ni las obligaciones de las Partes establecidos en otros tratados internacionales en los que sean parte. | UN | لا يؤثر هذا الاتفاق على حقوق الأطراف والتزاماتها بموجب معاهدات دولية أخرى تكون أطرافا فيها. |
ENAJENACIÓN DE LOS BIENES Y LIQUIDACIÓN de las obligaciones DE LA ONUSOM II | UN | التصــرف فــي موجــودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتزاماتها المالية |
Ese control de la inmigración es un propósito legítimo de los Estados que desean cumplir de manera coherente con las obligaciones que han contraído y que están claramente establecidas en los artículos 12 y 13 del Pacto. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن مراقبة الهجرة هو هدف مشروع للدول وينسجم والتزاماتها بموجب العهد، وهو ما تؤكده بوضوح المادتان 12 و13 من العهد. |