En los últimos años algunos países menos adelantados habían avanzado, pero en general seguía aumentando la pobreza y la marginación. | UN | وقد أحرز بعض أقل البلدان نموا تقدما في السنوات الأخيرة، ولكن الوضع الإجمالي يتسم بالفقر والتهميش المتزايدين. |
La distensión Este-Oeste nos llena de renovadas esperanzas, por más que no se haya ganado todavía la guerra contra la pobreza y la marginación social. | UN | فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Las instituciones africanas de enseñanza superior padecen déficit financieros, el éxodo intelectual, el deterioro de la infraestructura y la marginación tecnológica. | UN | وتعاني مؤسسات التعليم العالي الافريقية من القصور المالي وهجرة ذوي الكفاءات، وتدهور البنيات اﻷساسية والتهميش التكنولوجي. |
Su presencia, junto a otros importantes dirigentes, en los más altos niveles del Poder Ejecutivo y del Parlamento constituye una muestra contundente de que en Bolivia estamos dispuestos a reparar injusticias seculares de exclusión y marginación. | UN | إن وجـــوده، جنبا إلى جنب مع زعماء كبار آخرين علــــى أعلى المستويات التنفيذية والبرلمانية دليل قاطع على أننا في بوليفيا على استعداد لتقويم مظالم قديمة قدم الدهر من اﻹبعـــــاد والتهميش. |
Todos estos factores pueden engendrar exclusión social y marginación. | UN | وكل هذه العوامل يمكن أن تولد الاستبعاد الاجتماعي والتهميش. |
Es también en la falta de desarrollo, la pobreza, la marginación y la exclusión que es necesario buscar las causas profundas de la inseguridad. | UN | ومن ثم، فعلينا أن نكتشف اﻷسباب اﻷساسية لعدم اﻷمن الكامنة فــي الافتقار إلى التنمية، والفقر، والتهميش واﻹقصاء. |
Lamentando las serias violaciones de derechos humanos y la marginación que han padecido las poblaciones indígenas en Guatemala, | UN | وإذ تعرب عن اﻷسف للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والتهميش التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا، |
Además, los jóvenes ya empleados se ven expuestos a los riesgos físicos y sicológicos de la exclusión social y la marginación. | UN | وفضلا عن هذا فالشباب الذين يتوفر لديهم العمل بالفعل يتعرضون لخطرين بدنيين ونفسيين هما النبذ الاجتماعي والتهميش. |
En cuanto a la atención social, la protección de los sectores vulnerables de la sociedad contra la discriminación y la marginación es una de las constantes de la política social de Túnez. | UN | وعلى صعيد الرعاية الاجتماعية فإن حماية الفئات الضعيفة من اﻹقصاء والتهميش والتمييز من ثوابت سياسة تونس الاجتماعية. |
Lamentando las violaciones de derechos humanos y la marginación y discriminación secular que han padecido las poblaciones indígenas de Guatemala, | UN | وإذ تأسف لانتهاكات حقوق اﻹنسان والتهميش والتمييز المزمن التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا، |
Así pues, las Naciones Unidas deben otorgar prioridad a los problemas de la pobreza, la destitución y la marginación social para contribuir de esa manera a sentar los fundamentos de una paz duradera. | UN | وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي. |
Ello exige sacrificio de tiempo, energía y beneficios comerciales. También exige una aceptación desapasionada de un compromiso mundial para superar la pobreza y la marginación. | UN | وهذا يتطلب تضحية بالوقت والطاقة والربح التجاري، ويتطلب قبولا مجردا بالتزام عالمي بالتغلب على الفقر والتهميش. |
Sin embargo, este logro sólo puede sostenerse si se encaran de manera eficaz la pobreza, las privaciones y la marginación. | UN | ومع ذلك فإن هذا الانجاز اﻹيجابي لا يمكن أن يستمر إلا إذا عولجت بفاعلية مشاكل الفقر والحرمان والتهميش. |
Al mismo tiempo, esos procesos han aumentado la complejidad y las dificultades inherentes a la interdependencia al hacer mayores los riesgos de inestabilidad y marginación. | UN | وفي الوقت نفسه، تزيد هاتان العمليتان من التعقد والتحديات التي ينطوي عليها الترابط الاقتصادي فضلا عن زيادة مخاطر عدم الاستقرار والتهميش. |
Las tendencias hacia la globalización y la integración van acompañadas de fuerzas de fragmentación y marginación. | UN | والاتجاهات نحو العولمة والتكامل تصاحبها قوى التجزئة والتهميش. |
1. La mundialización: desarrollo, inestabilidad y marginación. | UN | ١- العولمة والتنمية وعدم الاستقرار والتهميش |
Al mismo tiempo, esos procesos han intensificado también la complejidad y los retos que entraña la interdependencia, agravando los riesgos de inestabilidad y marginación. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت هاتان العمليتان أيضاً إلى زيادة التعقيدات والتحديات المتصلة بالترابط، مما يزيد من أخطار عدم الاستقرار والتهميش. |
Nuestro programa debe concentrarse en actividades que eliminen la discriminación, la marginación y la exclusión social. | UN | ويجب أن يركز على اﻷعمال التي ستقضي على التمييز والتهميش والعزل الاجتماعي. |
El acceso a las oportunidades de trabajo decente es especialmente difícil para los grupos de población tradicionalmente vulnerables y marginados en el lugar de trabajo. | UN | وتنعدم فرص الحصول على عمل كريم بوجه خاص بالنسبة للفئات السكانية التي عادة ما تعاني من الضعف والتهميش في مكان العمل. |
Una esfera importante en la que es necesario concentrarse es la de la lucha contra la discriminación y la marginalización indirectas. | UN | ومن المجالات الهامة الجديرة بالتركيز، مواجهة التمييز غير المباشر والتهميش. |
Los participantes en el seminario pusieron de manifiesto la variedad y la complejidad de las situaciones en todos los lugares del mundo donde las minorías estaban discriminadas y marginadas. | UN | تكلم المشتركون في الحلقة عن حالات مختلفة ومعقدة في جميع أنحاء العالم تتعرض فيها الأقليات للتمييز والتهميش. |
Pobreza y exclusión son los frentes de batalla que reclaman voluntad política y moral. | UN | ويشكل الفقر والتهميش جبهتى القتال اللتين تقتضيان منا التحلي باﻹرادة السياسية واﻷخلاقية. |
Al mismo tiempo, esos procesos habían aumentado la complejidad de la interdependencia, así como los riesgos de inestabilidad y marginalización. | UN | وفي الوقت نفسه، تزيد هاتان العمليتان في تعقد الترابط الاقتصادي فضلا عن زيادة مخاطر عدم الاستقرار والتهميش. |
La familia es el pilar de la sociedad y debe estar protegida contra la pobreza, el desempleo, la marginación y la violencia. | UN | والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف. |
No puede disociarse la lucha por la preservación ambiental de la que debemos librar contra la pobreza y la marginalidad social. | UN | ومن المستحيل التفريق بين النضال مــن أجل حماية البيئة ونضالنا الحتمي ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Esa es toda la problemática de la globalización y de la marginación a la que hacía referencia el Secretario General con tanta convicción en su discurso ante esta Reunión Conmemorativa Extraordinaria. | UN | وهذا يشمل جميع المشاكل الناجمة عن العولمة والتهميش التي أشار إليها اﻷمين العام باقتناع راسخ في خطابه في هذا الاجتماع التذكاري. |
Esta nueva Ley reconoce la posición vulnerable y marginada de las trabajadoras del sexo en la sociedad y tipifica como delito obligar a una persona a trabajar en la industria del sexo o a permanecer en la industria del sexo mediante intimidación, ataque, suministro o administración de drogas, falsedades o amenazas de deportación. | UN | ويعترف هذا القانون الجديد بظروف التعرض والتهميش للعاملات في صناعة الجنس في المجتمع ويجرم إرغام شخص ما على أن يصبح أن يظل عاملا في صناعة الجنس عن طريق التخويف، أو الاعتداء، أو تقديم المخدرات أو تعاطيها، أو التمثيل الزائف، أو التهديد بتعريض الشخص للترحيل. |