"والتوقعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y perspectivas
        
    • y expectativas
        
    • y proyecciones
        
    • y las expectativas
        
    • y las perspectivas
        
    • y las proyecciones
        
    • y previsiones
        
    • las previsiones
        
    • perspectivas y
        
    • expectativas y
        
    • predicciones
        
    Problemas y perspectivas del desarrollo integrado UN المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية المتكاملة
    Tendencias y perspectivas mundiales de los productos UN الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية
    Sin embargo, el mundo se ha encontrado súbitamente ante una paradoja singular que ha empañado sus grandes esperanzas y expectativas. UN ومع ذلك فقد تعكر صفو الآمال والتوقعات العظيمة بضباب التناقض الشاذ الذي وجد العالم نفسه فيه فجأة.
    Cuadro 1 Recursos ordinarios y de otro tipo del FNUDC: tendencias y proyecciones UN الموارد العادية والموارد الأخرى لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية: الاتجاهات والتوقعات
    Por ejemplo, la mujer puede conceder más importancia a las características personales que a las perspectivas económicas y las expectativas culturales. UN من ذلك مثلا أن المرأة قد تزيد من تركيزها على الصفات الشخصية بدلا من الآفاق الاقتصادية والتوقعات الثقافية.
    El crecimiento en Asia meridional fue moderado en 2002 y las perspectivas a corto plazo de la región son positivas. UN وحقق النمو في جنوبي آسيا زيادة متواضعة في عام 2002، والتوقعات إيجابية على المدى القريب في المنطقة.
    Situación y perspectivas de la economía mundial UN الحالة الاقتصادية في العالم والتوقعات بشأنها
    Nota del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN مذكرة من الأمين العام بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية
    Informe del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN تقرير الأمين العام عن تقييم محدَّث للاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية
    Subprograma 2. Problemas y perspectivas del desarrollo integrado UN البرنامج الفرعي ٢ : المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية المتكاملة
    Fondo Fiduciario para el estudio de la CEPE sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo relativas a UN الصندوق الاستئماني لدراسة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والتوقعات الطويلة اﻷجل لﻷخشاب
    Subprograma 2. Problemas y perspectivas del desarrollo integrado UN المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية المتكاملة
    Las normas y expectativas culturales determinan las decisiones sobre la salud reproductiva. UN والمعايير والتوقعات الثقافية هي التي تحدِّد القرارات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    La discriminación puede también expresarse mediante un trato rudo y expectativas poco razonables, que pueden adquirir un cariz explotador o abusivo. UN وقد يعبَّر عن التمييز أيضاً بوجود المعاملة الفظة والتوقعات غير المعقولة، التي قد يكون فيها استغلال أو تجاوزات.
    La discriminación puede también expresarse mediante un trato rudo y expectativas poco razonables, que pueden adquirir un cariz explotador o abusivo. UN وقد يعبَّر عن التمييز أيضاً بوجود المعاملة الفظة والتوقعات غير المعقولة، التي قد يكون فيها استغلال أو تجاوزات.
    Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, estimaciones y proyecciones que se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas como base para actividades en que se precisa información demográfica. UN وتُستخدم هذه التقديرات والتوقعات في كامل منظومة الأمم المتحدة أساسا للأنشطة التي تتطلب معلومات تتعلق بالسكان.
    E. Proyecciones demográficas mundiales 20. La División de Población ha finalizado la Revisión de 2002 de sus estimaciones y proyecciones demográficas mundiales bienales para 2050. UN 20 - أنجزت شعبة السكان تنقيح عام 2002 للتقديرات والتوقعات السكانية في العالم التي تعدها كل سنتين وذلك حتى عام 2050.
    Se debe tener en cuenta las legítimas preocupaciones y las expectativas del Gobierno en este sentido. UN وفي هذا الصدد ينبغي احترام الشواغل والتوقعات المشروعة للحكومة البوسنية.
    La tercera, celebrada en Dinamarca, trató específicamente de la situación actual y las perspectivas futuras del movimiento talibán. UN فيما ركز مؤتمر ثالث نُظِّم في الدانمرك على الحالة الراهنة لحركة طالبان والتوقعات المستقبلية بشأنها.
    ii) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y las proyecciones revisadas de la inflación correspondiente al segundo año del bienio en curso, y UN ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتوقعات المنقحة للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛
    Análisis económico y previsiones del desarrollo regional UN التحليل الاقتصادي والتوقعات لأغراض التنمية الإقليمية
    En este nuevo informe figuran, entre otras cosas, un balance de la situación y las previsiones para 2015. UN ويتضمن التقرير الأخير كشف حساب للحالة والتوقعات في المستقبل حتى العام 2015.
    En la Conferencia se examinaron los problemas principales, las perspectivas y los obstáculos vinculados a la sociedad de la información en África. UN وقد نظر المؤتمر في التحديات والتوقعات والقيود الرئيسية التي يفرضها مجتمع المعلومات في أفريقيا.
    ¿Cuántos interrogantes y expectativas y, en verdad, cuánto escepticismo se ocultan detrás de esa afirmación? UN فكم من التساؤلات والتوقعات تثار، بل كم من التشكك يرد في أمر هذا التأكيد القاطع؟
    Con los escenarios, las predicciones del 2007, se convirtió en un verdadero problema para nosotros. TED لكن عندما أصبحت السيناريوهات والتوقعات حقيقة فى عام 2007، أصبح الموضوع قضية مهمة لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more