El Acuerdo global e inclusivo contemplaba el establecimiento de un nuevo orden político basado en un gobierno constitucional y democrático. | UN | 24 - ويُذكر أن الاتفاق الشامل والجامع ينص على إقامة نظام سياسي جديد قوامه الحكم الدستوري الديمقراطي. |
La falta de acceso a la energía es otra limitación grave para el crecimiento sostenible e inclusivo. | UN | ويشكل عدم الحصول على الطاقة عقبة أخرى خطيرة في طريق النمو المستدام والجامع. |
Los diferentes componentes políticos convinieron en establecer las instituciones previstas por el Acuerdo global e inclusivo. | UN | 4 - واتفقت مختلف الفصائل السياسية على إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق الشامل والجامع. |
El carácter abierto e inclusivo de las reuniones del Equipo de Tareas ha permitido que diversos Estados Miembros y organizaciones interesadas participen en su quehacer. | UN | وكان من شأن الطابع المفتوح والجامع لاجتماعات فرقة العمل أن مكن عددا من الدول الأعضاء وغيرها من المنظمات المهتمة من المشاركة في عمل الهيئة. |
Para establecer una distinción se necesita sensibilidad respecto de las convicciones y las prácticas que conforman la identidad de las personas, así como una comprensión clara de las consecuencias normativas precisas de la libertad de religión o de creencias y su aplicación universal e inclusiva. | UN | ويتطلب رسم خط فاصل حساسية إزاء الاقتناعات والممارسات التي تشكل هوية الناس، وكذلك فهما متينا للانعكاسات المعيارية المحددة لحرية الدين أو المعتقد وتطبيقها الشامل والجامع. |
Por consiguiente, la delegación del Brasil se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución, pese que el proyecto se hace eco de los progresos realizados en ciertos aspectos de los derechos humanos, particularmente la puesta en práctica del Acuerdo global e inclusivo. | UN | وسوف يمتنع الوفد البرازيلي عن التصويت على مشروع القرار، وإن كان يلاحظ التقدم المحرز فيما يتعلق ببعض جوانب حقوق الإنسان، لا سيما تنفيذ الاتفاق الشامل والجامع. |
A todas las partes congoleñas, hayan firmado o no el Acuerdo global e inclusivo, el Experto independiente recomienda: | UN | 90 - يوصي الخبير المستقل جميع الأطراف الكونغولية الموقعة وغير الموقعة للاتفاق الشامل والجامع بما يلي: |
La Comisión Consultiva y la Quinta Comisión deben trabajar sobre la base de que las elecciones se celebrarán tal como se convino en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | ويجب أن تعمل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة معا على أساس أن تجري الانتخابات على النحو المتفق عليه في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sin embargo, subrayaron que todo debate sobre la forma de proceder debería guiarse por el calendario electoral vigente, así como por los principios del Acuerdo global e inclusivo. | UN | لكنهم أكدوا أنه ينبغي أن يسترشد في أي مناقشة عن سبل المضي قدما بالجدول الزمني الحالي للانتخابات، وكذلك بمبادئ الاتفاق الشامل والجامع. |
VI. Recomendaciones El Experto independiente recomienda a todas las partes congoleñas, hayan firmado o no el acuerdo global e inclusivo lo siguiente: | UN | 163 - يوصي الخبير المستقل جميع الأطراف الكونغولية الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع بما يلي: |
66. El Experto independiente recomienda lo siguiente a todas las partes congoleñas, hayan firmado o no el acuerdo global e inclusivo: | UN | 66- يوصي الخبير المستقل جميع الأطراف الكونغولية الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع بما يلي: |
Las elecciones municipales forman parte del proceso electoral previsto en el Acuerdo global e inclusivo. | UN | 62 - تشكِّل الانتخابات المحلية جزءا لا يتجزأ من العملية الانتخابية المتوخاة في إطار اتفاق السلام الشامل والجامع. |
También era importante que los recientes descubrimientos de petróleo en las regiones más pobres, como África occidental, se utilizaran para un crecimiento equilibrado e inclusivo. | UN | ومن المهم أيضاً ضمان استخدام المكتشفات الحديثة العهد من النفط في مناطق فقيرة، مثل غرب أفريقيا، لصالح النمو المتوازن والجامع لكل الفئات الاجتماعية. |
Valoraba el carácter interactivo e inclusivo de esos debates, que permitían una colaboración estrecha entre la Asamblea General y otras instancias. | UN | وذكرت أنها تجِلّ الطابع التفاعلي والجامع لتلك المناقشات التي تفسح المجال للجمعية العامة والجهات الأخرى المعنية للتفاعل فيما بينها عن كثب. |
El Acuerdo global e inclusivo y la Constitución de transición que de él se deriva prevén la creación de un poder ejecutivo de transición integrado por el Presidente y cuatro vicepresidentes y de un gobierno con 61 ministros y viceministros. | UN | 18 - ينص الاتفاق الشامل والجامع ودستور المرحلة الانتقالية المترتب عليه على إنشاء جهاز تنفيذي للمرحلة الانتقالية يتكون من رئيس وأربعة نواب للرئيس وحكومة تضم 61 وزيرا ونائبا للوزير. |
El Acuerdo global e inclusivo también prevé la creación de cinco instituciones de apoyo a la democracia: la Comisión Electoral Independiente, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, la Dirección de Medios de Difusión, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y la Comisión de Ética y de Lucha contra la corrupción. | UN | وينص الاتفاق الشامل والجامع كذلك على إنشاء خمس مؤسسات لدعم الديمقراطية، هي: اللجنة الانتخابية المستقلة، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان، والسلطة العليا لوسائط الإعلام، ولجنة الحقيقة والمصالحة، واللجنة المعنية بالأخلاق ومحاربة الفساد. |
a) Respeten y continúen aplicando el Acuerdo global e inclusivo; | UN | (أ) احترام الاتفاق الشامل والجامع ومواصلة تنفيذه؛ |
a) Respeten y continúen aplicando el Acuerdo global e inclusivo; | UN | (أ) احترام الاتفاق الشامل والجامع ومواصلة تنفيذه؛ |
El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, autorizados por el Acuerdo global e inclusivo, no están plenamente establecidos. | UN | 53 - ولم يكتمل حتى الآن إنشاء المرصد الوطني لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة، المطلوبين بموجب الاتفاق الشامل والجامع. |
No existe una directiva clara sobre la aplicación del embargo de armas a los grupos que han suscrito el Acuerdo Global e inclusivo y cuyas unidades militares se están integrando en el nuevo ejército nacional pero que están acumulando, adquiriendo y trasladando armas sin notificar al Gobierno de Transición de Kinshasa. | UN | فثمة افتقار إلى توجيه واضح بشأن تطبيق حظر الأسلحة على الجماعات التي تعتبر طرفا في الاتفاق الشامل والجامع والتي دمجت وحداتها العسكرية في الجيش الوطني الجديد ولكنها تكدس الأسلحة وتشتريها وتتداولها دون إخطار الحكومة الانتقالية في كنشاسا. |
También se estimó que la sensibilización y la naturaleza inclusiva y participativa de las medidas de lucha contra la trata eran un factor de importancia crucial. | UN | 25 - واعتُبر أنه مما يكتسي أهمية حاسمة أيضا التوعية وكذا الطابع الشامل والجامع لكافة الأطراف بحيث تتسم به الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Los signatarios del Acuerdo General e Integral tienen una responsabilidad especial al respecto. | UN | وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |