Las autoridades expresaron su preocupación por la situación de los derechos humanos en los antiguos Sectores Norte y sur de Croacia. | UN | وأعربت السلطات عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان في القطاعين الشمالي والجنوبي سابقا من كرواتيا. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas consideran que prácticamente todas las casas serbias abandonadas en los antiguos sectores Norte y sur han sido saqueadas. | UN | ويرى مسؤولو اﻷمم المتحدة أنه جرى تقريبا نهب جميع الممتلكات التي تخلى عنها الصرب في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين. |
El nerviosismo y la inseguridad de los dirigentes serbios del sector fueron aumentando conforme evolucionaba la situación en los sectores norte y sur. | UN | وقد ازداد التوتر وعدم اليقين لدى قيادة الصرب في القطاع مع تتالي اﻷحداث في القطاعين الشمالي والجنوبي. |
El párrafo 25 del informe del Secretario General se refiere a la distribución de alimentos en las regiones septentrional y meridional. | UN | وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة. |
Las partes oriental y meridional del país sufrieron también los efectos de brotes de enfermedades diarreicas agudas, paludismo y sarampión. | UN | كما عانى الجزآن الشرقي والجنوبي من البلد من تفشي أمراض الاسهال الحادة والملاريا والحصبة. |
En el sector norte y sur de Krajina, la situación sigue siendo motivo de preocupación, aunque recientemente haya mejorado un tanto. | UN | ولا تزال الحالة في قطاعي كرايينا الشمالي والجنوبي تثير القلق البالغ وإن كانت قد تحسنت قليلا في الفترة اﻷخيرة. |
Residentes antiguos Sectores Norte y sur | UN | السكان من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين |
En los anteriores sectores norte y sur, la situación de la economía y de la infraestructura es mala, y el desempleo muy elevado. | UN | أما في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، فإن حالة الاقتصاد والهياكل اﻷساسية فظيعة، في حين أن البطالة عالية بشكل مفرط. |
Portugal cree sinceramente en una alianza mundial en la que se aúnen los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil de los hemisferios norte y sur. | UN | وتؤمن البرتغال إيمانا راسخا بشراكة عالمية تضم الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في نصفي الكرة الشمالي والجنوبي كليهما. |
Nota: Las líneas de trazos indican el ecuador magnético y las latitudes magnéticas Norte y sur de 20º. | UN | ملاحظة: تبيِّن خطوط متقطعة خط الاستواء المغنطيسي وخطي العرض المغنطيسيين الشمالي والجنوبي عند 20ه. |
El hielo de los polos norte y sur se está derritiendo a un ritmo alarmante. | UN | فالجليد في القطبين الشمالي والجنوبي يذوب بسرعة مخيفة. |
La delegación hizo exposiciones en las que ofreció nueva información sobre las zonas oeste y sur de la dorsal de Reykjanes. | UN | وقدم الوفد عروضا تضمنت معلومات جديدة عن الجزأين الغربي والجنوبي من حدبة ريكيانيس. |
Volvamos al punto de partida: el deshielo de los Polos Norte y sur. | TED | دعونا نعود من حيث بدأنا: ذوبان جليد القطبين الشمالي والجنوبي. |
En los sectores septentrional y meridional 24 vehículos han sido robados desde octubre. | UN | ولقد سرقت ٢٤ مركبة منذ تشرين اﻷول/اكتوبر في القطاعين الشمالي والجنوبي. |
El Director Regional indicó que el UNICEF, en colaboración con la OMS, apoyaba los programas de abastecimiento de agua y saneamiento en el Iraq septentrional y meridional. | UN | وأعلن المدير اﻹقليمي أن اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، تقدم الدعم لبرامج إمدادات المياه والمرافق الصحية في الجزئين الشمالي والجنوبي من العراق. |
Algunos de los refugiados croatas de Bosnia de esos centros fueron reasignados a los antiguos sectores septentrional y meridional, y otros tuvieron la posibilidad de ir a otros lugares de Croacia. | UN | وجرى إعادة توطين بعض اللاجئين من الكروات البوسنيين من هذه المراكز في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين وأتيحت أمام اﻵخرين إمكانية الذهاب الى أي مكان في كرواتيا. |
Las actividades destinadas específicamente a la mujer solicitadas en el llamamiento siguen sin contar con financiación en los sectores septentrional y meridional. | UN | ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء. |
Las zonas central y meridional de la principal línea de enfrentamiento también ha registrado situaciones de tirantez durante ese período. | UN | على أن الجزء الأوسط والجنوبي من خط المواجهة ظل يشوبه التوتر الشديد خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Se han puesto en marcha sistemas innovadores que han tenido un enorme éxito en las partes occidental y meridional de la India. | UN | واضطلع ببرامج ابتكارية في القسمين الغربي والجنوبي من الهند بنجاح منقطع النظير. |
La mayoría de esos enfrentamientos se han producido en el centro y el sur de Somalia, donde los clanes siguen dificultando el acceso del personal humanitario. | UN | ووقع معظم هذه الاشتباكات في الجزأين الأوسط والجنوبي من الصومال حيث لا يزال من العسير وصول المعونة الإنسانية. |
También teme que se hayan producido muchas muertes, con inclusión de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, durante el conflicto bélico entre las regiones del norte y del sur del Yemen en el curso del año. | UN | وهو يخشى أيضاً أن يكون عدد كبير من حالات القتل، بما في ذلك حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وقع خلال النزاع المسلح الذي دارت رحاه أثناء العام بين الشطرين الشمالي والجنوبي لليمن. |
Además, se detectó endosulfán en tejido adiposo y en sangre de animales del Ártico y de la Antártida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اكتشف الاندوسلفان في الأنسجة الدهنية لحيوانات في القطبين الشمالي والجنوبي وفي دمائها. |
Transporte a larga distancia: biota ártica y antártica | UN | الانتقال البعيد المدى: الكائنات الحية في القطبين الشمالي والجنوبي |
Como parte de la estrategia para resolver esa situación, es necesario contar con un número mayor de oficiales de asuntos civiles para Mitrovica, tanto en el sector septentrional como meridional. | UN | وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإنه من الضروري توافر عدد كبير من موظفي الشؤون المدنية لمتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا. |