"والحركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los movimientos
        
    • y movimientos
        
    • y a los movimientos
        
    • y de los movimientos
        
    • movimientos y
        
    • y de movimientos
        
    • y movimiento
        
    • y las
        
    • movements
        
    • o movimientos
        
    • movimientos de
        
    • movimientos políticos
        
    Apelo fraternalmente a todos los responsables de los partidos y los movimientos políticos participantes en el proceso de paz. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.
    Ello también contribuye a reducir el espacio político para las organizaciones de mujeres y los movimientos feministas locales. UN ويساهم هذا الوضع أيضا في تقليص الفضاء السياسي للمنظمات النسائية والحركات النسوية ذات القاعدة الشعبية.
    No podemos separar los vínculos que existen entre el desarrollo, el crecimiento económico, la protección del medio ambiente y los movimientos de población. UN ولا يمكن أن نتغافل عن الصلات القائمة بين التنمية، والنمو الاقتصادي، وحماية البيئة والحركات السكانية.
    También hay en el país organizaciones no gubernamentales, asociaciones y movimientos que trabajan en la protección de los derechos humanos. UN وهناك أيضاً عدد من المنظمات والرابطات والحركات غير الحكومية العاملة في البلد في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Entre las numerosas entidades de esa índole figuran universidades, asociaciones profesionales y movimientos sociales. UN ومن بين هذه الجهات الفاعلة العديدة هناك الجامعات والرابطات المهنية والحركات الاجتماعية.
    A este respecto, recalca la importancia de alentar un clima para que existan partidos políticos y movimientos pluralistas. UN وفي هذا السياق، ينوه التقرير بأهمية رعايــة منــاخ يزدهر فيه تعــدد اﻷحــزاب والحركات السياسيــة.
    Como siempre, estoy listo al diálogo con todos los partidos, las organizaciones y los movimientos cívicos. UN وسأكون متفتحا كما كنت دائما للحوار مع كل اﻷحزاب والمنظمات الاجتماعية والحركات.
    En este siglo las luchas contra el colonialismo y los movimientos de independencia de muchas naciones son ejemplos de ese florecimiento y progreso. UN ويتجسد هذا الازدهار والتقدم في أشكال النضال ضد الاستعمار والحركات الاستقلالية لكثير من اﻷمم في هذا القرن.
    :: Alianzas más firmes con las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos populares UN تقوية التحالفات مع منظمات المجتمع المدني والحركات الشعبية
    Entre estos comentarios la experta ha tomado especialmente en cuenta la cuestión de las repercusiones catastróficas de las guerras y los movimientos armados en la pobreza. UN ومن بين هذه التعليقات، أخذت الخبيرة في الاعتبار، بوجه خاص، مسألة أثر الحروب والحركات المسلحة الوخيم على الفقر.
    Debería incorporarse igualmente en las actividades de las asociaciones y los movimientos de la infancia y la juventud. UN وينبغي أن يدرج التدريب أيضاً في أنشطة الجمعيات والحركات المعنية بالطفل والشاب.
    La diversidad debe concebirse como lo que es, una parte de un hermoso mosaico, y no como un pretexto para la segregación entre pueblos y los movimientos separatistas. UN ويجب أن ننظر إلى التنوع بصورته التي هو عليها، جزء من فسيفساء جميلة، وليس ذريعة للفصل بين الشعوب والحركات الانفصالية.
    En ese contexto, a los sindicatos y movimientos de trabajadores les cabe una función fundamental. UN وفي هذا السياق، يكون للمنظمات والحركات النقابية دور أساسي تضطلع به.
    De tal forma, se dará la oportunidad a los representantes de todos los partidos y movimientos políticos de participar en las estructuras de poder de acuerdo con los principios democráticos. UN وستكفل بالتالي استنادا إلى المبادئ الديمقراطية الفرصة لممثلي جميع اﻷحزاب والحركات السياسية للمشاركة في هياكل السلطة.
    Las partes acordaron seguir examinando la cuestión relativa a la reanudación de las actividades de los partidos y movimientos políticos que integran la Oposición Tayika Unida. UN واتفق الطرفان على مواصلة مناقشة مسألة تجديد نشاط اﻷحزاب والحركات السياسية التي تشكل جزءا من المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Las actividades, descentralizadas y participativas, se realizan en asociación con organizaciones no gubernamentales y movimientos femeninos. UN وأصبحت اﻷنشطة لا مركزية وقائمة على المشاركة ونفذت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية والحركات النسائية.
    En Kazajstán, que apenas ha cumplido 10 años, los partidos y movimientos políticos todavía están en vías de formación. UN وفي كازاخستان، التي لم يمض عليها بالكاد إلا عشر سنوات، ما زالت الأحزاب السياسية والحركات في طور التشكيل.
    :: Se reproducirán las mejores prácticas de años anteriores para fortalecer los grupos y movimientos de mujeres, particularmente a nivel popular. UN :: ستكرر أفضل الممارسات المتبعة في السنوات الماضية لتعزيز الجماعات والحركات النسائية، ولا سيما على مستوى القاعدة الشعبية.
    Reitero mi llamamiento al Gobierno y a los movimientos de que dejen de imponer restricciones a la UNAMID y las organizaciones de asistencia humanitaria. UN وأدعو الحكومة والحركات مرة أخرى إلى الكف عن فرض القيود على العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية.
    LLAMAMIENTO DE LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES y de los movimientos SOCIALES AL GRUPO DE TRABAJO SOBRE UN نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى
    15. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones somalíes a que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; UN " ٥١ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى التعاون مع اﻷمين العام تعاونا تاما على تنفيذ هذا القرار؛
    El orador desea que esa cuestión se examine desde la perspectiva de la creación de partidos y de movimientos políticos, de la libertad de expresión y de la libertad de prensa. UN وتمنى المتكلم أن يرى انعكاسات ذلك من خلال تأسيس الأحزاب والحركات السياسية وحرية التعبير وحرية الصحافة.
    Aunque las cuestiones y problemas examinados no son siempre los mismos, en la mayoría de los informes se examinan todos los aspectos de la dinámica de la población, a saber: crecimiento, estructura, distribución y movimiento. UN وعلى الرغم من اختلاف القضايا والاهتمامات، غطت معظم التقارير النطاق الكامل لديناميات السكان: النمو والهيكل والتوزيع والحركات السكانية.
    Ese tratado fue firmado por los dirigentes de la mayoría absoluta de los partidos políticos, los movimientos públicos, las asociaciones nacionales y las comunidades religiosas. UN ووقع هذه الاتفاقية قــــادة الغالبية العظمى من اﻷحزاب السياسية والحركات الشعبية والروابط الوطنية والجمعيات الدينية.
    The first meeting between the Government and the movements was held in Nairobi to prepare the work of the Darfur needs assessment mission; UN 1- تم عقد اجتماع أولي بين الحكومة والحركات في نيروبي في إطار التحضير لعمل بعثة تقدير احتياجات دارفور؛
    62. Como ocurre con los hombres, las mujeres de Myanmar que participan activamente en política son hostigadas y detenidas arbitrariamente, especialmente las que pertenecen a partidos o movimientos de oposición. UN ٢٦- كما هي الحال بالنسبة للرجال، فإن نساء ميانمار اللواتي ينشطن سياسيا يتعرضن للمضايقة والاحتجاز التعسفي، وخاصة منهن اللواتي ينتسبن إلى اﻷحزاب والحركات المعارضة للنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more