"والحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la libertad
        
    • y libertad
        
    • y a la libertad
        
    • y libre
        
    • y de la libertad
        
    • la libertad de
        
    • libertad y
        
    • and Freedom
        
    • libertades
        
    • derecho
        
    • protección contra
        
    Esto resalta un hecho histórico firme: que los pueblos, en su lucha por la supervivencia y la libertad, acabarán por prevalecer. UN ويؤكد على حقيقة تاريخية ثابتة بأن الشعوب في صراعها من أجل البقاء والحرية تنتصر دائما في نهاية المطاف.
    Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. UN ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية.
    La dignidad y la libertad humanas son, de por sí, elementos valiosísimos. UN إن الكرامة الإنسانية والحرية لهما قيمة عالية في حد ذاتهما.
    Hoy estamos avanzando con éxito hacia un nuevo orden de democracia y libertad, bajo un espíritu de reconciliación. UN واليوم نتقدم بنجاح نحو تحقيق نظام جديد من الديمقراطية والحرية انطلاقا من روح المصالحة الوطنية.
    Respetamos su valor y su determinación por vivir en paz y libertad. UN إننا نحترم شجاعتكم وتصميمكم على العيش في كنف السلام والحرية.
    En un mundo hostigado por los atentados diarios contra la dignidad y la libertad, supone un llamamiento a la conciencia. UN وهذا أيضا نداء موجه إلى الضمائر في عالم يعاني يعيش على وتيرة الاعتداءات اليومية على الكرامة والحرية.
    Una mayor apertura a la competencia y la libertad en los mercados financieros se han combinado con la insistencia renovada en una reglamentación prudencial. UN واجتمع وجود قدر أكبر من الانفتاح على المنافسة والحرية في اﻷسواق المالية مع تجديد التركيز على أنظمة الحيطة المالية.
    Si bien aún existen dificultades importantes, pedimos a todas las partes que aprovechen esta oportunidad para llevar la paz y la libertad a todos los sudafricanos. UN ومع أنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة، فإننا نطالب جميع اﻷطراف باغتنام هذه الفرصة لاحلال السلم والحرية على جميع سكان جنوب افريقيا.
    En América Latina se han fortalecido la democracia y la libertad. UN وفي أمريكا اللاتينية تعززت الديمقراطية والحرية.
    Por lo tanto, la democratización debe ir acompañada por esfuerzos sostenidos para promover la causa de la dignidad y la libertad humanas. UN ومن ثم فإن التحول الى الديمقراطية لا بد أن يقترن بجهود حثيثة للنهوض بقضية الكرامة الانسانية والحرية.
    Lo lamentable es que aquéllos que tanto hablaron y tanto dijeron de la democracia y la libertad, de la paz y del desarrollo de Centroamérica, hoy brillan por su ausencia. UN ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا.
    Tratan a la Centroamérica de la paz y la libertad como nunca trataron a la Centroamérica de la violencia. UN إن أمريكا وسطى السلم والحرية تعامل بطريقة لم تعامل بها أبدا أمريكا وسطى العنف.
    Sólo así será posible hacer del planeta un mundo mejor, y de cada uno de los seres humanos un estandarte de la justicia social y la libertad. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل، وأن نجعل من كل إنسان نموذجا للعدالة الاجتماعية والحرية.
    También orientó nuestra decisión de ayudar a nuestros hermanos y hermanas que luchaban por su independencia y libertad en África. UN كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا.
    Pero, ante todo, en ese informe se podrían recomendar a la comunidad internacional los medios de prestar ayuda a las poblaciones y a los países que más la necesitan para alcanzar sus objetivos de paz, prosperidad y libertad. UN بيد أنه يتعين قبل كل شيء أن يتضمن هذا التقرير الوسائل التي من شأنها أن تسمح للمجتمع الدولي بمساعدة السكان والبلدان التي هي بحاجة ماسة إلى الدعم بغية بلوغ أهداف السلم والرخاء والحرية.
    En amplias regiones del mundo los pueblos han logrado progresos económicos y sociales y mejores condiciones de vida en paz y libertad. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    La evolución política en Sudáfrica también encierra la esperada promesa de paz y libertad para todo su pueblo. UN والتطور السياسي في جنوب أفريقيا يبشر بالسلام والحرية لشعبها كله.
    Las Naciones Unidas tienen el mandato de garantizar que las generaciones presentes y futuras se beneficien y disfruten de paz y libertad. UN واﻷمم المتحدة منوط بها ولاية كفالة استفادة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة من السلام والحرية والتمتع بهما.
    Les afectaron en el pasado cuando la descolonización llevó soberanía a los Estados y libertad a muchos millones. UN لقد فعلت ذلك في الماضي، عندما حقق إنهاء الاستعمار السيادة لدول والحرية لملايين عديدة.
    Sin embargo, siguen produciéndose graves violaciones del derecho a la vida, a la integridad personal y a la libertad. UN بيد أنه لا تزال هناك انتهاكات خطيرة للحق في الحياة وفي السلامة الشخصية والحرية.
    Gracias a la integración, los timorenses orientales se han ido transformando gradualmente en una comunidad moderna y en un pueblo próspero y libre. UN وبعد الاندماج، أصبح سكان تيمور الشرقية تدريجيا يشكلون مجموعة متحضرة وغدوا شعبا ينعم بالازدهار والحرية.
    Se trata, en primer lugar, del afianzamiento del pluralismo y de la libertad política. UN وفي المقام اﻷول، يتجلى ذلك في ترسيخ التعددية والحرية السياسية.
    Recordando que toda persona tiene derecho a la vida, la libertad y la seguridad, UN إذ تشير الى حق كل فرد في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه،
    Women ' s International League for Peace and Freedom UN العصبـة الدوليــة النسائية من أجل السلم والحرية
    Los ciudadanos de la RPDC tienen asegurados suficientemente libertades y derechos democráticos reales. UN والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Al mismo tiempo, la dirigencia política debe comprometerse a construir un entorno estable, en el que existan libertad de circulación, protección contra el acoso e instituciones fuertes, eficaces e integradas. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تلتزم القيادة السياسية ببناء بيئة مستقرة تتوفر فيها حرية التنقل والحرية من المضايقة كما تتوفر فيها مؤسسات موحدة فعالة وقوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more