La asistencia en el sector de la agricultura va dirigida a facilitar el uso sostenible de la tierra, la ordenación del suelo y la protección contra la desertificación. | UN | وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر. |
También se prevén la salvaguarda institucional de la igualdad de trato y la protección contra la discriminación. | UN | وهو ينص أيضا على الضمان المؤسسي للمعاملة المتساوية والحماية من التمييز. |
3. Derecho a la vida y protección contra la ejecución sumaria | UN | الحـق فـي الحيـاة، والحماية من اﻹعدام بإجراءات موجزة |
Sostiene también que se violó el artículo 5, puesto que se restringió ilícitamente su derecho al trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون. |
Libertades civiles, derechos humanos y protección de los atentados terroristas | UN | الحريات المدنية، وحقوق الإنسان، والحماية من الهجمات الإرهابية |
:: Garantía constitucional de igualdad y protección frente a la discriminación | UN | :: الضمانات الدستورية فيما يتعلق بالمساواة والحماية من التمييز |
Además, la pobreza menoscaba su derecho a la participación y a la protección contra la violencia, el daño y la explotación. | UN | كما أن له أثر سلبي على حقهم في المشاركة والحماية من العنف والأذى والاستغلال. |
La Declaración versa sobre dos temas generales: la libertad religiosa y la protección contra la discriminación. | UN | ويتناول الشرح موضوعين واسعين هما حرية الدين والحماية من التمييز. |
Las libertades personales y la protección contra la esclavitud se garantizan en el párrafo 1 del artículo 32 de la Constitución y en el párrafo 1 del artículo 4 del Convenio Europeo. | UN | وتضمن الفقرة 1 من المادة 32 من دستور ليختنشتاين، وكذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حق الفرد في الحرية والحماية من الرق. |
Un análisis de los mecanismos institucionales existentes para garantizar la igualdad y la protección contra la discriminación en la República de Eslovenia; | UN | تحليل الآليات المؤسسية الحالية لضمان المساواة والحماية من التمييز في جمهورية سلوفينيا؛ |
También se ha previsto informar a la opinión pública a través de campañas en los medios de comunicación sobre la violencia contra las mujeres y la protección contra la violencia. | UN | ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف. |
Acceso a la educación, el empleo, el agua potable, los servicios de salud y la protección contra la violencia | UN | الحصول على خدمات التعليم والتوظيف والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والحماية من العنف |
Convenio No. 111: Alcance de la aplicación y protección contra la discriminación en la administración pública. | UN | الاتفاقية رقم 111: نطاق الانطباق والحماية من التمييز في الخدمة العامة. |
Se está trabajando para garantizar que las mujeres constituyan al menos el 30% de los miembros de los órganos gubernamentales y se han aprobado leyes de igualdad entre los géneros y protección contra la violencia doméstica. | UN | وتُبذل حاليا جهود لضمان تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية بنسبة 30 في المائة على الأقل على مستوى صنع القرار، وقد اعتمدت قوانين بشأن المساواة بين الجنسين والحماية من العنف العائلي. |
Esta exclusión no es válida para la protección de la maternidad y la protección contra el hostigamiento. | UN | وهذا الاستثناء لا ينطبق على حماية الأمومة والحماية من التحرش. |
El proyecto se centra en desarrollar los sistemas de formación laboral y la protección contra el desempleo. | UN | ويركز المشروع على تطوير نظم لتدريب العمال، والحماية من البطالة. |
Todas estas categorías de niños son víctimas de los conflictos armados; todos ellos merecen la atención y protección de la comunidad internacional. | UN | وجميع هذه الفئات من الأطفال هم ضحايا النزاع المسلح؛ وجميعهم يستحقون الاهتمام والحماية من المجتمع الدولي. |
La República de Djibouti protege los derechos de las mujeres y proporcionan a las mismas oportunidades para entablar acciones y pedir protección frente a la discriminación. | UN | وتحمي جمهورية جيبوتي حقوق المرأة وتمكِّنها من سبل التظلم والحماية من التمييز. |
Como señala el Comité, dicha penalización viola los derechos a la vida privada y a la protección contra la discriminación contemplados en el Pacto. | UN | وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد. |
Su trabajo resulta más pesado al carecer de servicios básicos como agua limpia y saneamiento, combustibles baratos y limpios para cocinar, de ayuda para atender a los niños y de protección contra la violencia social y doméstica. | UN | وقد بات عبء العمل أشد وطأة عليهن بسبب عدم وجود المرافق الأساسية مثل المياه النقية ومرافق الإصحاح، ووقود الطبخ الرخيص والنظيف، وإتاحة دعم خدمات رعاية الأطفال، والحماية من العنف المنزلي والمجتمعي. |
Al utilizar los reactores de energía nucleoeléctrica se presta particular atención a la seguridad nuclear y a la protección de las radiaciones. | UN | وفــي استغلال مفاعلات الطاقة النووية يولى اهتمام كبير لضمان اﻷمن النووي والحماية من اﻹشعـــاع. |
También se ha dotado de una estructura legislativa y reglamentaria que rige la seguridad nuclear y la protección frente a las radiaciones ionizantes a fin de sentar las bases de una supervisión eficaz de la utilización del material nuclear con fines pacíficos. | UN | ووضعت كذلك في هيكلية تشريعية وتنظيمية تنظم الأمن النووي والحماية من الإشعاعات المؤينة، لتكون الأساس للقيام برصد فعال لاستخدام المواد النووية في الأغراض السلمية. |
Francia contribuye a las actividades del OIEA en materia de seguridad nuclear y protección contra el terrorismo nuclear. | UN | وتدعم فرنسا أنشطة الوكالة الدولية في مجال السلامة النووية والحماية من الإرهاب النووي. |
- Reuniones con niños, jóvenes y estudiantes para hacer conocer mejor los derechos del niño y la protección contra los malos tratos | UN | اجتماعات مع الأطفال والشباب والطلاب لمزيد إطلاعهم على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل والحماية من سوء المعاملة |