La continuación de esas prácticas constituye un grave obstáculo al logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويعتبر هذا القرار السير في هذا النهج عائقا خطيرا أمام تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط. |
Podríamos haber pensado que el fin de la guerra fría allanaría el camino para una era de paz amplia y duradera en el mundo. | UN | ربما اعتقدنا بأن نهاية الحرب الباردة من شأنها أن تفتح الطريق أمام عصر السلام الكامل والدائم في جميع أنحاء العالم. |
Han sentado cimientos sólidos para una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. | UN | وهي ترسي أساسا راسخا للسلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
Por supuesto que se trata sólo de un primer paso, pero es una base firme para instaurar una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وهذه بطبيعة الحال، ليست سوى الخطوة اﻷولى، ولكنها تشكل أساسا متينا لبناء السلم الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
Sus ideas sobre el equilibrio regional e internacional nos ayudarán a promover una paz justa, amplia y permanente en la región del Oriente Medio y en todo el mundo. | UN | وستبقى رؤيتــه الثاقبة للتوازنات اﻹقليمية والدولية خيــر دليــل ومعلم لدعم وتعزيز مسيرة السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط والعالم أجمع. |
Los ministros de relaciones exteriores árabes consideraron el acuerdo antes mencionado como un paso hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | كما اعتبره وزراء خارجية الدول العربية خطوة في طريق السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
El camino hacia una paz justa, amplia y duradera en el Asia occidental será largo y arduo. | UN | إن الطريق الى السلم العادل والشامل والدائم في غرب آسيــــا سيكون طويلا وشاقا. |
El camino hacia una paz global y duradera en el Oriente Medio se ha visto jalonado por numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | إن السبيل إلى السلم الشامل والدائم في الشرق اﻷوسط قد رسمت معالمه بوضوح قرارات عديدة صادرة من مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Los que se oponen a la Declaración de Principios objetan los progresos logrados hacia una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن التقدم المحرز صوب السلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط ينكره معارضو إعلان المبادئ. |
Esperamos que este avance importante sirva de base para el establecimiento de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونأمل أن توفر هذه الخطوة الكبرى أساسا ﻹقرار السلام العادل والدائم في البوسنة والهرسك. |
El Estado de Qatar se ha esforzado por promover el logro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن دولة قطر قد عملت على دعم وتعزيز الجهود الرامية الى تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط. |
En este sentido, Venezuela continuará apoyando los esfuerzos por alcanzar una paz justa y duradera en toda la región. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل فنزويلا دعم المساعي الرامية إلى إرساء السلام العادل والدائم في جميع أنحاء المنطقة. |
En esta complementariedad e interdependencia vemos el camino para una estabilidad plena y duradera en los Balcanes y, por consiguiente, en Europa. | UN | وإننا نرى في هذا التكامل والترابط الطريق إلى الاستقرار الكامل والدائم في دول البلقان وبالتالي في أوروبا. |
Sólo la reunificación del Norte y el Sur garantizará la paz total y duradera en la península de Corea. | UN | وإعادة توحيد الشمال والجنوب هي وحدها التي يمكن أن تضمن استتباب السلام الكامل والدائم في شبه الجزيرة الكورية. |
192. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron la necesidad de lograr la paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ٢٩١ - كرر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على الحاجة لإتمام عملية السلام الشامل والعادل والدائم في منطقة الشرق الأوسط. |
Estamos convencidos de que sólo la estricta adhesión a dichos principios puede servir de garante de una paz firme y duradera en Kosovo. | UN | وإننا على قناعة بأن التمسك الشديد بهذه المبادئ يمكن أن يكفل السلام المستقر والدائم في كوسوفو. |
Así pues, Israel debe destruir sus arsenales nucleares, lo que contribuiría a instaurar una paz justa y duradera en la región. | UN | وإن تخلي إسرائيل عن ترسانتها النووية سوف يكون عاملا هاما في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة. |
Los aspectos principales de una paz general, justa y duradera en la región están claros. | UN | وكانت السمات الرئيسية للسلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة واضحة. |
Las Naciones Unidas deben continuar su trabajo para lograr una paz justa y duradera en la región. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لإحلال السلام العادل والدائم في المنطقة. |
La Comisión permite a las Islas Salomón revivir uno de los capítulos más oscuros de su historia, y lo hacemos con valentía, perseverancia y el deseo de buscar una paz justa y permanente en nuestra creciente nación. | UN | وتمكن اللجنة جزر سليمان من أن تعيد النظر في أحلك الفصول في تاريخها، ونضطلع بذلك بكل شجاعة ودأب ورغبة في التوصل إلى السلام العادل والدائم في دولتنا الآخذة في النمو. |
Para lograr un éxito auténtico y duradero en lo que respecta a la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague se requerirá una coalición de todos los agentes sociales, trabajando de consuno para lograr los mismos objetivos. | UN | وسيتطلب النجاح الحقيقي والدائم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ائتلاف كل الجهات الفاعلة الاجتماعية، والعمل معا لبلوغ الأهداف ذاتها. |
Ojala que el desarme y la no proliferación acaben por sentar las bases de una seguridad verdadera y perdurable en el mundo de hoy, al hacer posible esa liberación de recursos que se requieren para financiar el desarrollo. | UN | ويحدونا الأمل في أن يفضي نزع السلاح وعدم الانتشار في نهاية المطاف إلى إرساء الأسس للأمن الحقيقي والدائم في عالم اليوم من خلال تمكين الموارد المحررة اللازمة لتمويل التنمية. |
Una vez más, reitero nuestro sincero agradecimiento a la Asamblea General. Confiamos en que, juntos, podamos contribuir al establecimiento de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | أكرر شكرنا الجزيل لكم جميعا، على أمل أن نسهم جميعا في بناء السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط. |
4. Alienta a las partes a mantener el actual impulso del proceso de negociación con miras a lograr que, tal como han convenido, el acuerdo de paz firme y duradera se firme el 29 de diciembre de 1996; | UN | ٤ - تشجع الطرفين على المحافظة على الزخم الحالي لعملية التفاوض من أجل أن يكفلا التوقيع، كما اتفقا، على اتفاق السلم الوطيد والدائم في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛ |