Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita. | UN | وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية. |
Mientras él cumplía su servicio militar obligatorio, sus padres huyeron a la Arabia Saudita. | UN | وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية. |
Controlan sus papeles día tras día, ni sus padres o abuelos,ni sus bisabuelos eran judíos. | Open Subtitles | وفي كل مرة أخبرهم ، دعو والداه وجداه حتى أجداد بيكاسو ليسوا يهود |
sus padres poseen bancos, ¿Y no tiene nada de malo que sea rico? | Open Subtitles | إذن والداه يملكان البنوك ما عيب الثري والناجح كنوع من التغيير؟ |
Sucedió tarde el día de ayer, pero sus padres no querían llamarle. | Open Subtitles | لقد حدث ذلك بالامس, لكن والداه لم يريدا ان يكلموك. |
Era lo más, sus padres lo encontraron inconsciente en su habitación, pero murió | Open Subtitles | تم ايجاده ، والداه وجداه مغشـيا عليه في غرفته ولكنه مــــات |
Nadie quiere tener que involucrarse en la vida personal de sus padres. | Open Subtitles | لا أحد يريد أن يكون متورط في حياة والداه الشخصية. |
Y desde que sus padres decidieron darle clases en casa en tercero, es peor. | Open Subtitles | ومٌنذٌ قرر والداه تعليمه في المنزل في الصف الثالث , اصبح اسوء |
sus padres murieron, lleva solo desde que tenía unos cuatro o cinco años. | Open Subtitles | تعلمون، مات والداه وهو وحيد مذ كان بسن الرابعة أو الخامسة. |
Si el menor de edad se hallare en urgente necesidad, que no pudiere ser atendido por sus padres, los suministros indispensables que se efectuaren se juzgarán hechos con autorización de ellos. | UN | إذا كانت للطفل القاصر حاجة عاجلة لا يستطيع والداه الوفاء بها، فإن اﻷشياء اﻷساسية التي تُعطى تعتبر أنها قدمت باذنهما. |
También destruyeron el cementerio donde están sepultados sus padres. | UN | وتم أيضا تدمير المقبرة التي دفن فيها والداه. |
En ese sentido a menudo se ve alentado por sus padres, que tal vez carezcan de medios para mantener a toda la familia. | UN | وغالبا ما يشجعه والداه على ذلك إذ لا تكون لديهما الوسائل اللازمة لسد احتياجات اﻷسرة بأكملها أحيانا. |
La detención o el internamiento de un niño deberán ser notificados de inmediato a sus padres o a sus representantes legales. | UN | وإذا تم إلقاء القبض على طفل أو اعتقاله، فيجب أن يبلﱠغ والداه أو ممثلهما القانوني بذلك فوراً. |
El huérfano o la huérfana tiene derecho a la pensión de supervivencia independientemente de que sus padres hayan cumplido las condiciones prescritas. | UN | ولليتيم الحق في الحصول على معاش البقيا بصرف النظر عما إذا كان والداه قد استوفيا الشروط المقررة. |
En ese caso el ex marido o sus padres tienen derecho a cuestionar el origen del niño. | UN | وفي هذه الحالة، يتمتع الزوج السابق أو والداه بالحق في الطعن في أصل الطفل. |
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra. | UN | والشرط الأساسي، حسب قولـه، لاسترداد أملاكه هو أن يكون والداه قد حصلا على الجنسية التشيكوسلوفاكية بعد الحرب. |
Kevin asistió a tres clases de " Nociones " y sus padres no solicitaron la exención parcial por considerar que en su caso no serviría para nada. | UN | وفي وقت لاحق، حضر كيفين دروس هذا الموضوع. ولم يقدم والداه طلباً للإعفاء الجزئي لأنهما لم يعتبرا أن لـه أي فائدة في حالتهما. |
Sin embargo, las amenazas se recibieron en su casa del Distrito Federal donde vivían sus padres. | UN | ولكن التهديدات وصلت إلى منزله في المقاطعة الاتحادية حيث كان يسكن والداه. |
Se veía como un chico abandonado en la estación por los padres. | Open Subtitles | يبدو مثل الطفل الصغير الذي تركه والداه في محطة الحافلات |
Eras el único otro niño en la clase cuyos padres no hablaban inglés. | Open Subtitles | كنت الشخص الوحيد في الصف الذي والداه لا يتكلمان اللغة الإنكليزية |
los padres del Sr. Al-Hattar han pedido a las autoridades que liberen a su hijo, pero no han recibido respuesta. | UN | وتقدَّم والداه بالتماس إلى السلطات لإطلاق سراح ابنهما ولكنهما لم يتلقيا أي رد. |
Ha de darse un nombre e inscribirse en el plazo de 14 días a los niños nacidos en Zimbabwe o en el extranjero de padres diplomáticos. | UN | ويجب أن يمنح أي طفل يولد في زمبابوي، أو يولد خارج البلد ويكون والداه في هيئة دبلوماسية، اسماً ويسجل في غضون 14 يوماً. |
75. En virtud de la Constitución, todas las personas de ambos sexos tienen la nacionalidad etíope si al menos uno de sus progenitores es etíope. | UN | 75- ينص الدستور على أن كل شخص من أحد الجنسين هو مواطن إثيوبي حينما يكون والداه إثيوبيين أو أحد والديه إثيوبياً. |
sus padres están muertos, creo que era hijo único. | Open Subtitles | كِلا والداه ميّتاه، وأعتقد أنّه كان صبياً وحيداً. |
El niño nacido en el territorio de la República de Lituania cuyos padres sean personas apátridas que residen en Lituania, adquirirá la ciudadanía de la República. | UN | أما الطفل الذي يولد في إقليم جمهورية ليتوانيا ويكون والداه عديمي الجنسية بصورة دائمة ويقيمان في ليتوانيا فيكتسب جنسية جمهورية ليتوانيا. |
2) " El niño cuyos padres residan en Estados diferentes tendrá derecho a mantener periódicamente, salvo en circunstancias excepcionales, relaciones personales y contactos directos con ambos padres. | UN | ٢- للطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين الحق في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه، إلا في ظروف استثنائية. |
Todo niño que sea extranjero o apátrida, cuyos progenitores estén en posesión de la nacionalidad ucraniana, se inscribirá como ciudadano ucraniano a petición de uno de los progenitores o de ambos. | UN | ويُسجّل الطفل الأجنبي أو عديم الجنسية الذي يكون والداه من الرعايا الأوكرانيين، كمواطن أوكراني بناءً على طلب أي من الوالدين. |