Es posible que algunos Estados necesiten asistencia y apoyo en este sentido. | UN | وربما تحتاج بعض الدول إلى المساعدة والدعم في هذا الشأن. |
iv) La disponibilidad de equipos y programas informáticos, y de servicios y apoyo en el mercado local; | UN | `4 ' توفر المعدات، والبرمجيات، والخدمات والدعم في السوق المحلية؛ |
Se aprovechan para evaluar la necesidad de consideración, empatía y apoyo en la atención de la salud maternoinfantil. | UN | وهي تستخدم في تقييم الاحتياج إلى الاهتمام والتعاطف والدعم في رعاية صحة الأم والطفل. |
A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y Apoyo para su desarrollo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها. |
La Comisión invita a la FAO a que preste asistencia y apoyo a este proceso. | UN | وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية. |
Asimismo organiza la capacitación y el apoyo en materia de sistemas de información y prácticas de trabajo. | UN | وتوفر الوحدة أيضا التدريب والدعم في مجالي نظم المعلومات وممارسات العمل. |
Servicios y Apoyo de los establecimientos de detención de inmigrantes | UN | الخدمات والدعم في مرافق احتجاز المهاجرين |
Número de víctimas que reciben protección, indemnización y apoyo en los países beneficiarios | UN | ● عدد الضحايا الذين يتلقون الحماية والتعويض والدعم في البلدان المشمولة بهذا النشاط |
No es preciso que la nueva entidad de seguridad tenga una capacidad autónoma de administración y apoyo en la Sede. | UN | 36 - وليس من الضروري أن يكون للكيان الأمني الجديد قدرات مستقلة للإدارة والدعم في المقر، بنيويورك. |
Siguió aportando información y apoyo en materia de coordinación logística, concretamente datos relativos al combustible, para la misión humanitaria en el Iraq. | UN | :: واصل تزويد البعثة الإنسانية في العراق بالمعلومات والتنسيق والدعم في مجال النقل والإمدادات، وخاصة بيانات الوقود. |
El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. | UN | وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة. |
La financiación de los Países Bajos de programas de atención y apoyo en las Regiones Oriental y de Ashanti es un ejemplo de ello. | UN | والأمثلة على ذلك برامج هولندا للتمويل من أجل الرعاية والدعم في إقليم الأشانتي والإقليم الشرقي. |
El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. | UN | وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة. |
A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y Apoyo para su desarrollo; | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها، |
A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y Apoyo para su desarrollo; | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها، |
Esta reunión se celebra en un momento crítico, ya que sólo nos quedan dos años para lograr el objetivo especial de proporcionar el acceso universal a los programas de prevención, tratamiento, atención y Apoyo para el año 2010. | UN | تأتي أعمال هذا الاجتماع في وقت حرج، إذ أنه لم يتبق أمامنا سوى عامين لتحقيق الهدف الخاص بتوفير الحصول على برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في جميع أرجاء العالم بحلول عام 2010. |
También introdujo cambios organizativos en su sede para brindar orientaciones normativas y apoyo a los programas regionales y nacionales. | UN | كما أدخلت أيضا تغييرات تنظيمية في قصره الرئيسي لتوفير القيادة والدعم في مجال السياسة العامة للبرامج القطرية واﻹقليمية. |
También introdujo cambios organizativos en su sede para brindar orientaciones normativas y apoyo a los programas regionales y nacionales. | UN | كما أدخلت أيضا تغييرات تنظيمية في قصره الرئيسي لتوفير القيادة والدعم في مجال السياسة العامة للبرامج القطرية واﻹقليمية. |
el apoyo a los programas abarca las oficinas extrasede del PNUFID y el apoyo en la sede, así como el apoyo prestado a los organismos de ejecución. | UN | ويشمل الدعم البرنامجي مكاتب اليوندسيب الميدانية والدعم في المقر، وكذلك الدعم البرنامجي المقدم الى الوكالات المنفذة. |
Administración y Apoyo de la OAI | UN | الإدارة والدعم في مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات |
Pruebas de que la dependencia administrativa, de adquisiciones, de asistencia a los usuarios y de apoyo de la sede funciona bien | UN | دلائل على حسن سير العمل في وحدة الشؤون الإدارية والمشتريات ومكتب المساعدة والمشورة والدعم في المقر |
Las consultas sectoriales permiten tomar en cuenta la situación general del país y facilitan la planificación y el apoyo a largo plazo. | UN | وتؤخذ في الحسبان الحالة الشاملة للبلد عن طريق المشاورات القطاعية، ويجري تشجيع التخطيط والدعم في اﻷجل الطويل. |
Al identificar zonas o departamentos en los cuales se realizan estas prácticas, además de desarrollar las capacitaciones se conforman redes locales de sensibilización y de apoyo en las intervenciones. | UN | وعند تحديد أي مناطق أو مقاطعات تُنفذ فيها هذه الممارسات، تشكَّل فضلاً عن أنشطة التدريب، المستحدثة شبكات محلية للتوعية والدعم في إطار ما يُبذل من جهود في هذا الصدد. |
Proporcionaría asesoramiento estratégico y apoyo al fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de seguridad, en particular los militares y la policía. | UN | وسيقدم هذا القسم المشورة الاستراتيجية والدعم في مجال بناء القدرات للمؤسسات الأمنية الوطنية، بما فيها الجيش والشرطة. |
En cuanto concierne a la adopción de decisiones, el Aliki o el Pule Fenua reciben asistencia y apoyo del jefe de cada clan de la comunidad. | UN | ويتلقى الأليكي أو البيول فينوا المساعدة والدعم في اتخاذ القرارات من زعيم كل عشيرة في المجتمع المحلي. |
Estimaciones revisadas correspondientes a las secciones 28C, 28D y 36 relacionadas con la Dependencia de Preparación y respuesta ante Situaciones de Emergencia | UN | التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 28 جيم و 28 دال و 36 المتعلقة بوحدة التأهب والدعم في حالات الطوارئ |