"والدولية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • e internacionales sobre
        
    • e internacionales de
        
    • e internacionales relacionados con
        
    • e internacionales relacionadas con
        
    • e internacional sobre
        
    • e internacionales relativos a
        
    • e internacionales en materia de
        
    • e internacionales relativas a
        
    • e internacionales para la
        
    • e internacional relacionadas con
        
    • e internacional relativa a
        
    • e internacional de
        
    • e internacionales por
        
    • e internacionales contra
        
    • e internacionales acerca de
        
    Otro grupo especial examinó las normas regionales e internacionales sobre los cambios de régimen no sometidos a la constitución. UN ونظر فريق خبراء آخر في المعايير الإقليمية والدولية المتعلقة بتغيير الأنظمة غير الدستورية.
    :: Asegurar la representación de los pueblos indígenas y tribales en todos los debates nacionales e internacionales sobre política forestal; UN :: كفالة تمثيل الشعوب الأصلية والقبلية وممثليها في جميع المناقشات بشأن السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا الغابات؛
    a) Las maneras de integrar las políticas de productos básicos en las estrategias nacionales, regionales e internacionales de desarrollo y reducción de la pobreza; UN سبل إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
    Además, los Estados miembros son parte en numerosos convenios regionales e internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN بالإضافة إلى أن الدول الأعضاء أطراف في العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Tomando nota de las recientes novedades nacionales e internacionales relacionadas con el Líbano, UN وإذ يشير إلى آخر التطورات الداخلية والدولية المتعلقة بلبنان،
    i) Participación en consultas en los planos nacional, regional e internacional sobre tendencias del desarrollo de la biotecnología y evaluación de sus efectos y contribución a dichas consultas; UN ' ١ ' المشاركة واﻹسهام في المشاورات الوطنية واﻹقليمية والدولية المتعلقة باتجاهات تنمية التكنولوجيا الحيوية وتقييم تأثيرها؛
    Además, el Ecuador se ha adherido a un gran número de instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos, cuyas disposiciones hace cumplir dentro de su territorio. UN وفضلا عن ذلك فإن إكوادور أصبحت طرفا في عدد كبير من الصكوك الاقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وهي تحترمها بدقه.
    Namibia continuará apoyando las iniciativas regionales e internacionales en materia de población y desarrollo. UN وستستمر ناميبيا في دعم الجهود اﻹقليمية والدولية المتعلقة بالسكان والتنمية.
    iii) Preparar informes periódicos sobre la posición de Singapur con respecto a la CEDAW y sobre la asistencia a los foros regionales e internacionales sobre la Convención. UN ' 3` إعداد تقارير دورية عن موقف سنغافورة بالنسبة للاتفاقية وتنظيم حضور المحافل الإقليمية والدولية المتعلقة بالاتفاقية.
    Uganda es signataria de protocolos regionales e internacionales sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وأوغندا من الدول الموقعة على البروتوكولات الإقليمية والدولية المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    - La realización de investigaciones nacionales e internacionales sobre los acontecimientos ocurridos a partir de octubre de 1993; UN - مواصلة التحقيقات الوطنية والدولية المتعلقة باﻷحداث التي جدت منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Hay que redoblar los esfuerzos para que las minorías que viven en la pobreza extrema se beneficien debidamente de las obligaciones nacionales e internacionales de reducir la pobreza. UN ومن الضروري تكثيف الجهود لضمان قدرة الأقليات التي تعيش في فقر مدقع على الاستفادة بشكل منصف من الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بالحد من الفقر.
    La incorporación en la legislación nacional y la aplicación de instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos con una perspectiva de género. UN إدراج صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية المتعلقة بالمرأة في التشريعات المحلية، وتنفيذ هذه الصكوك.
    A petición de la Asamblea Nacional y de los Ministros de Justicia y Relaciones Exteriores, la MICIVIH facilitó información sobre los tratados regionales e internacionales de derechos humanos que Haití no ha ratificado. UN ٤١ - وبناء على طلب من الجمعية الوطنية ووزيري العدل والشؤون الخارجية، قدمت البعثة المدنية معلومات عن المعاهدات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصدّق عليها هايتي.
    Los procesos nacionales e internacionales relacionados con los criterios e indicadores constituyen un marco adecuado y necesario para esos sistemas. UN وتشكل العمليات الوطنية والدولية المتعلقة بالمعايير والمؤشرات إطارا مناسبا وضروريا لتلك النظم.
    Se resumen los principales acontecimientos políticos durante el período que se examina y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq. UN ويعرض التقرير موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت خلال الفترة قيد الاستعراض، فضلا عن الأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق.
    iv) Los progresos realizados en las actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente terrestre, en particular los progresos realizados en relación con el programa de la geosfera y la biosfera (cambios mundiales); UN )١٠( A/AC.105/605، الفقرة ٨٣. ' ٤ ' التقدم المحرز في اﻷنشطة الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقدم المحرز في برنامج الغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي(؛
    El Sudán ha ratificado la mayoría de las convenciones regionales e internacionales relacionadas con los derechos humanos, la corrupción, el terrorismo, las armas y la no proliferación y otros asuntos, y ya ha incorporado la mayoría de sus disposiciones en el derecho interno. UN وقد صدق السودان على معظم الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومحاربة الفساد والإرهاب، والأسلحة والحد من الانتشار، وغير ذلك، وجعل الغالب الأعظم من هذه الاتفاقيات جزءا من قانونه الوطني.
    - Proporcionar con eficacia información convincente que se pueda incorporar al material informativo local, nacional e internacional sobre desarrollo sostenible. UN - إتاحة إمكانية تقديم تقارير فعالة وموثوقة يمكن إدماجها في التقارير المحلية والوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Ha participado en numerosas conferencias y seminarios nacionales e internacionales relativos a la mujer y a otras cuestiones de interés internacional. UN واشتركت في العديد من المؤتمرات وحلقات العمل الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة والمسائل اﻷخرى ذات اﻷهتمام الدولي.
    Mantenemos nuestro compromiso de velar por que la deportación se ajuste a las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ونلتزم بضمان تماشي الترحيل مع الالتزامات المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Stree Mukti Sanghatana aplica un enfoque integrado con respecto a todas las cuestiones y políticas locales, nacionales e internacionales relativas a la mujer. UN يتبع تجمّع ستري موكتي سنغاتانا نهجاً متكاملاً تجاه جميع القضايا والسياسات المحلية والوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة.
    Esta planificación también debería estar sincronizada con los planes regionales e internacionales para la lucha contra el terrorismo, el control fronterizo y la lucha contra las redes delictivas. UN وينبغي أن تجري أيضا مواءمة عملية التخطيط هذه مع الخطط الإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود والتصدي للشبكات الإجرامية.
    Se presenta también un resumen de los principales acontecimientos políticos y de seguridad y novedades en el plano regional e internacional relacionadas con el Afganistán. UN كما يقدم موجزا للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بأفغانستان.
    :: Establecer la base de datos necesaria sobre legislación y jurisprudencia nacional e internacional relativa a la delincuencia transnacional; UN :: وضع قاعدة البيانات اللازمة بشأن التشريعات والاختصاصات القضائية الوطنية والدولية المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية.
    Mejorar la calidad de la formulación nacional e internacional de políticas sobre cuestiones relacionadas con los programas informáticos libres y de código abierto; UN :: تحسين نوعية صياغة السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا تلك البرمجيات؛
    Pese a la creciente demanda de estadísticas, sigue registrándose un déficit crítico en los esfuerzos nacionales e internacionales por crear una capacidad estadística apropiada y sostenible. UN 4 - وبالرغم من ازدياد الطلب على الإحصائيات فلا يزال هناك نقص حاد في الجهود الوطنية والدولية المتعلقة ببناء قدرات إحصائية ملائمة ومستدامة.
    b) Promoverá medidas nacionales e internacionales contra el hacinamiento en las cárceles y disposiciones sustantivas del encarcelamiento en que se tenga en cuenta y se aborde toda dispar repercusión en hombres y mujeres , así como las necesidades especiales; UN (ب) تشجيع اجراءات العمل الوطنية والدولية المتعلقة باكتظاظ السجون وبدائل السجن، التي تأخذ في الاعتبار أي تباين في تأثير تلك الاجراءات على النساء والرجال وأي احتياجات خاصة؛
    La Oficina de Información Pública de la UNMIS siguió promoviendo la difusión de noticias y reportajes exactos en los medios de comunicación nacionales e internacionales acerca de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 69 - واصل مكتب الإعلام التابع للبعثة تشجيع دقة التقارير الإعلامية الوطنية والدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more