Las Naciones Unidas y sus Estados miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. | UN | إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر. |
No obstante, hay que tener presente que la propia organización y sus Estados miembros son sujetos de derecho internacional diferentes. | UN | ومع ذلك ينبغي ألاّ يغيب عن الأذهان أن المنظمة ذاتها والدول الأعضاء فيها أشخاص مستقلون للقانون الدولي. |
Hicieron declaraciones los representantes de dos Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيانات ممثلان لطرفين، تحدث أحدهما بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros harían contribuciones importantes al Fondo Fiduciario. | UN | وستكون الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أكبر المانحين للصندوق الاستئماني. |
Comunicación de Alemania en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros | UN | مقدمة من ألمانيا بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها |
Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros en virtud del artículo 4 del Protocolo de Kyoto | UN | اتفاق بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها بمقتضى المادة 4 من بروتوكول كيوتو |
Formularon declaraciones los representantes de cinco Partes, entre ellos uno en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو خمسة أطراف، تكلم أحدهم نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Hicieron declaraciones los representantes de dos Partes, entre ellos uno en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا طرفين، تكلم أحدهما نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Hicieron también declaraciones los representantes de 13 Partes, entre ellos uno en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو 13 طرفاً ببيانات، تكلم أحدهم نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Hicieron declaraciones representantes de cuatro Partes, entre ellas uno en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربعة أطراف، تكلم ممثل منهم نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Hicieron declaraciones los representantes de tres Partes, entre ellos uno en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف، تكلم ممثل منهم نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Hicieron declaraciones los representantes de cuatro Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربعة أطراف، بمن فيهم ممثل نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Con respecto a la cuestión de la violación de una obligación internacional, dice que las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros se rigen sobre todo por las reglas de la organización. | UN | وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة. |
Además, los vínculos entre la organización y sus Estados miembros pueden ser relativamente débiles. | UN | ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا. |
La relación entre una organización internacional y sus Estados miembros es más compleja. | UN | 74 - والعلاقة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها أكثر تعقيدا. |
Formularon declaraciones representantes de tres Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de algunos Estados adherentes. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Formularon declaraciones representantes de dos Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de algunos Estados adherentes. | UN | وأدلى ببيان ممثلان من الأطراف تحدث أحدهما باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها والدول المنضمة إليها. |
Formularon declaraciones representantes de 13 Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de algunos Estados adherentes. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو 13 طرفاً بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Formularon declaraciones representantes de nueve Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de algunos Estados adherentes. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو تسعة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
No se podrá poner fin a este fenómeno si se carece del pleno apoyo de las Naciones Unidas y de sus Estados miembros. | UN | ولن يتسنى وقف ذلك دون الدعم التام من الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
Asimismo, reitera su apoyo al Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, del que la Comisión Europea y los Estados Miembros son los donantes principales. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد دعمه لبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد الأقطار، الذي تشكل المفوضية والدول الأعضاء فيها الـمُسهمين الرئيسيين فيه. |
También aprecia la necesidad de la investigación básica a largo plazo y de la reflexión sobre problemas mundiales apremiantes que preocupan a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros. | UN | وأعرب عن تفهم وفده أيضا للحاجة إلى البحث والتفكير على مستوى أساسي طويل اﻷجل بشأن المشاكل العالمية الملحة التي تهم اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها. |
143. Mediante providencia de 13 de septiembre de 1993 (I.C.J. Reports 1993, pág. 467), la Corte fijó el 10 de junio de 1994 como plazo dentro del cual la Organización Mundial de la Salud y aquellos de sus Estados miembros que tenían derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar exposiciones escritas, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 66 del Estatuto de la Corte. | UN | ١٤٣ - وبأمر مؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٤٦٧(، حددت المحكمة يوم ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم منظمة الصحة العالمية والدول اﻷعضاء فيها التي يحق لها المثول أمام المحكمة، بيانات خطية الى المحكمة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٦ من نظامها اﻷساسي. |
Digo eso en el entendimiento de que en el contexto actual, en el que los temas relacionados en particular con el desarrollo y la seguridad son debatidos con gran interés en las sociedades y movilizan cada vez más a la opinión pública, las Naciones Unidas y sus Miembros tienen la obligación de lograr resultados. | UN | إنني أقول ذلك مع مراعاة أنه في السياق الحالي، حيث تناقش بصورة نشطة المواضيع المتعلقة بشكل خاص بالتنمية والأمن في المجتمعات ويشارك فيها الرأي العام الدولي بشكل متزايد، فإنه يقع على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها واجب بتحقيق النتائج. |
Hacemos un llamamiento a la Asamblea General de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros de la Organización para que examinen la posibilidad de proporcionar un mayor apoyo a las Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas, organizadas en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة. |