"والديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la deuda
        
    • y de la deuda
        
    • y deuda
        
    • la deuda y
        
    • y deudas
        
    • y las deudas
        
    • endeudamiento
        
    • de deuda
        
    • y las sumas
        
    • y a la deuda
        
    • y prescindibles
        
    • y sus deudas
        
    Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. UN وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات.
    La deuda a largo plazo disminuyó en un 2,4% y la deuda a corto plazo en un 3%. UN وانخفضت الديون طويلة الأجل بنسبة 2.4 في المائة والديون قصيرة الأجل بنسبة 3 في المائة.
    La pobreza, el desempleo y la deuda son sólo algunos de los obstáculos que traban a los países en desarrollo. UN وقال إن الفقر والبطالة والديون ما هي إلا بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, especialmente los UN آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع
    Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, UN آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع
    Subprograma 3: Financiación del desarrollo y deuda UN البرنامج الفرعي ٣: تمويل التنمية والديون
    Aquí cabe examinar las cuestiones del comercio, la deuda y las corrientes de recursos. UN وتندرج في هذا السياق قضايا التجارة والديون وتدفقات الموارد.
    Sustitúyase la deuda y la financiación del desarrollo por la financiación del desarrollo y la deuda UN يستعاض عن عبارة الديون وتمويل التنمية بعبارة التمويل والديون من أجل التنمية.
    En los países en desarrollo las mujeres enfrentan obstáculos dramáticos, como los conflictos armados y la deuda resultante de los programas de ajuste estructural y las medidas coercitivas unilaterales. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية بصورة خاصة عوائق مأساوية تتمثل في الصراع المسلح والديون الناجمة عن برامج التكيف الهيكلي والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    Entre otros obstáculos concretos se cuentan la falta de representación, las dificultades para obtener créditos y diversas cuestiones relacionadas con la pobreza, el comercio y la deuda. UN وتتمثل عقبات محددة في نقص التمثيل والقروض، فضلا عن الفقر والمسائل المتصلة بالتجارة والديون.
    Entre otros obstáculos concretos se cuentan la falta de representación, las dificultades para obtener créditos y diversas cuestiones relacionadas con la pobreza, el comercio y la deuda. UN وتتمثل عقبات محددة في نقص التمثيل والقروض، فضلا عن الفقر والمسائل المتصلة بالتجارة والديون.
    Muchos gobiernos buscan formas de proporcionar servicios más económicos, eficientes y efectivos, y de controlar el déficit y la deuda. UN ويبحث الكثير من الحكومات عن سبل لتقديم خدمات أكثر اقتصادية وفعالية وكفاءة ولمراقبة العجز والديون.
    En la esfera del desarrollo económico se centra la atención en el sector privado, la industria, la agricultura y la deuda externa. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية تم التركيز على القطاع الخاص والصناعة والزراعة والديون الخارجية.
    Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, especialmente los UN آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Casi la mitad del aumento correspondió a países de América Latina y el 27% a países en Europa y Asia central, debido enteramente al crecimiento de la deuda pública y de la deuda con garantía pública. UN واختصت أمريكا اللاتينية بنصف إجمالي هذه الزيادة تقريبا، واختصت بلدان في أوروبا ووسط آسيا بنسبة 27 في المائة منها، وكان مرجعها بالكامل إلى الزيادة في الديون العامة والديون التي تضمنها الدولة.
    Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, UN آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع
    Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, UN آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع
    Vicedirector, Departamento de Comercio y deuda Exterior UN نائب مدير إدارة التجارة والديون الخارجية
    Sr. Ennio Rodríguez, ex Ministro de Financiamiento y deuda Externa, Costa Rica UN السيد إينيو رودريغس، وزير التمويل الخارجي والديون السابق في كوستاريكا
    Es, además, esencial que se atienda al tema de los productos básicos, de la deuda y de la transferencia de recursos. UN ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد.
    En general, han aumentado los déficits fiscales, financiados cada vez más mediante acumulaciones de atrasos y deudas internas y externas. UN وارتفع العجز المالي عموما، وتزايد تمويله على حساب ازدياد المتأخرات والديون المحلية والخارجية.
    También se podría volver a examinar la propuesta de que se hagan pagos parciales y otras propuestas relativas a las cuotas y las deudas pendientes de pago. UN كما يمكن مواصلة النظر في الاقتراح الداعي الى سداد المدفوعات على أقساط، وغير ذلك من الاقتراحات المتصلة بالاشتراكات غير المسددة والديون غير المسددة.
    Por consiguiente, todas las naciones deben trabajar en armonía para abordar las cuestiones de la pobreza, las prácticas mercantiles justas, el endeudamiento y el medio ambiente. UN وعلى جميع اﻷمم بالتالي أن تعمل في اتساق لمعالجة مسائل الفقر، والممارسات التجارية العادلة، والديون والبيئة.
    De hecho, esos países padecen altos niveles de pobreza y de deuda y dependen de las exportaciones de productos básicos. UN وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    No obstante, ninguna de estas actividades se podrían sostener sin una base financiera firme, definida en términos del efectivo en caja, la cuantía de las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ولاحظ أنه لا يمكن ضمان استمرار أي من هذه الأنشطة دون توافر قاعدة مالية كافية تشمل ثلاثة عناصر هي الأموال النقدية المتاحة، ومستوى الأنصبة المقررة غير المسددة، والديون المستحقة للدول الأعضاء.
    Cabe felicitarse de las iniciativas que han hecho que mejore un tanto la situación por lo que se refiere a la deuda pública y a la deuda comercial. UN ولابــد مــن الترحيب بالمبادرات التــي أدت إلــى تحسين الحالــة شيئا ما فيما يخص الديون العامة والديون التجارية.
    Valiosos y prescindibles. Open Subtitles الأصول والديون
    Si algunos de los países en crisis no desean asumir la carga de una deflación, se les debería dar la oportunidad de abandonar por un tiempo la eurozona para devaluar sus precios y sus deudas. Dicho de otro modo, deberían tomarse una especie de año sabático del euro, propuesta que ahora también defiende el economista estadounidense Kenneth Rogoff. News-Commentary ويتعين على بلدان الأزمة التي لا تريد أن تأخذ على عاتقها خفض أسعارها أن تحصل على الفرصة لترك منطقة اليورو مؤقتاً من أجل خفض قيمة الأسعار والديون. أو بعبارة أخرى، يتعين عليها أن تأخذ إجازة من اليورو ــ وهو الاقتراح الذي تناوله أيضاً الخبير الاقتصادي الأميركي كينيث روجوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more