No puedo creer que puedan apagar el fuego con cosas que consigo en una planta industrial y el mercado. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق يا رفاق يمكن اخماد الحريق مع الاشياء حصلت من محطة صناعية والسوق. |
En la consecución de estas metas divergentes, los proveedores ponderan una serie de factores diversos, por ejemplo, el artículo, su uso final, el receptor y el mercado internacional. | UN | ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية. |
. La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. | UN | ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción la solicitud de admisión como miembro de la Comunidad del Caribe y del mercado Común presentada por el Gobierno de Suriname. | UN | رحب رؤساء الحكومات بالطلب الذي ورد من حكومة سورينام لتكون عضوا في المجموعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية. |
El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. | UN | ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق. |
Nuevas agrupaciones regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Cooperación del África Oriental y el mercado Común para el África Oriental y Meridional, se han beneficiado de experiencias pasadas. | UN | وقد استفادت التجمعات اﻹقليمية الجديدة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وتعاون شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، وما إلى ذلك، من التجارب السابقة. |
. La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. | UN | ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة. |
Sin embargo, es evidente que para lograr el desarrollo se precisa una interacción de adaptación entre el Estado y el mercado. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن نجاح التنمية يتطلب تفاعلاً متكيفاً بين الدولة والسوق. |
La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. | UN | ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة. |
Las instituciones financieras y el mercado pueden producir efectos negativos en las siguientes esferas: | UN | ويمكن أن تخلف المؤسسات المالية والسوق آثارا سلبية في المجالات التالية: |
En la mayoría de los casos faltaba el eslabón intermedio entre los productores tradicionales y el mercado internacional. | UN | فالحلقة الوسطى بين المنتجين التقليديين والسوق الدولية مفقودة في معظم الحالات. |
El Estado y el mercado son medios, no fines en sí mismos. | UN | والدولة والسوق وسيلتان، وليستا غايتين في حد ذاتهما. |
Por eso, mi país y el mercado Común del Sur (MERCOSUR) apuestan por ese proyecto y sobre todo, por la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يعلّقان آمالهما على هذا النهج وخصوصا إصلاح مجلس الأمن. |
La privatización y el mercado no bastan para resolver los problemas del desarrollo y se precisa de reformas institucionales para ofrecer protección contra las fluctuaciones económicas. | UN | فالخصخصة والسوق وحدهما لا يكفيان لمواجهة التحديات الإنمائية والإصلاحات المؤسسية للحماية من التقلبات الاقتصادية. |
La destrucción de la economía del pastoreo alrededor de la cual giran su identidad y cultura como pueblo indígena, se está llevando a cabo con la complicidad absoluta del Estado y del mercado. | UN | ويجري تدمير الاقتصاد الرعوي الذي تقوم عليه هوياتهم وثقافاتهم كشعوب أصلية بتواطؤ كامل من الدولة والسوق. |
Comunidad y mercado común del Caribe (CARICOM) | UN | الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية |
Investigación, desarrollo y fomento de productos y mercados | UN | البحث والتنمية والترويج المتعلقة بالمنتجات والسوق |
Está previsto que esos centros, que en la etapa inicial se centrarán concretamente en la región, fomenten la cooperación internacional y regional, fortalezcan la capacidad tecnológica y cierren la brecha entre la investigación y los mercados industriales. | UN | والغرض من هذين المركزين اللذين سيركزان على المنطقة بصورة محددة في المرحلة اﻷولية هو ترويج التعاون اﻹقليمي والدولي وتعزيز القدرة التكنولوجية وسد الفجوة بين البحوث والسوق الصناعية. |
Un ponente subrayó que lo más conveniente sería que los gobiernos establecieran objetivos generales y dejaran entregada al sector privado y al mercado la decisión sobre el mejor modo de lograr esos objetivos. | UN | وأكد أحد اﻷعضاء أن اﻷجدر للحكومات أن تحدد أهدافاً عامة ثم تسمح للقطاع الخاص والسوق بقرار أفضل الطرق لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Baja-Moderada: Las tecnologías disponibles de baterías sin mercurio son más eficaces en función de los costos y la conversión es impulsada por consideraciones económicas y de mercado. | UN | منخفض إلى متوسط: تعتَبر التكنولوجيات المتاحة القائمة على تقنيات خالية من الزئبق أكثر فعالية من حيث التكلفة، وتدفع اعتبارات الاقتصاد والسوق إلى هذا التحوُّل. |
Tienen que cambiar ese concepto de libre mercado, tienen que cambiar el concepto de tratados de libre comercio por un comercio justo y un mercado internacional justo. | UN | ويتعين عليها أن تغير مفهوم السوق الحرة، وأن تستبدل هذا المفهوم بمفهوم التجارة المنصفة والسوق الدولية المنصفة. |
La esfera pública también suele verse afectada por la connivencia del gobierno con el mercado a la hora de organizar el suministro de información. | UN | وتنحو أيضا للمعاناة من التصادم بين الحكومة والسوق في تشكيل توريد المعلومات. |
Se espera que trabajen en los campos y en el mercado local y que también proporcionen servicios sexuales a los sacerdotes. | UN | إذ ينتظر منهن العمل في الحقول والسوق المحلية، وكذلك تقديم الخدمات الجنسية للكهنة. |
El pánico del recuento llevó a gran venta y el mercado está sobremarginado. | Open Subtitles | صدمة إعادة الفرز للأصوات أدت إلى عمليات بيع ضخمة والسوق الآن أصبح بهامش عالي |
Permite crear un marco de interacción entre el Estado, el mercado y la sociedad civil en que se hace hincapié en la asociación y la responsabilidad compartida. | UN | فهي تجعل من الممكن إقامة شبكة للتفاعل فيما بين الدولة والسوق والمجتمع المدني تؤكد على المشاركة واقتسام المسؤولية. |