"والعدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Justicia
        
    • y la justicia
        
    • y de Justicia
        
    • y equidad
        
    • justicia y
        
    • y la equidad
        
    • y justo
        
    • ni la justicia
        
    • y de la justicia
        
    La calidad de estadista del Presidente Mandela puede ser fuente de inspiración para quienes buscan libertad, paz y Justicia en otras partes del mundo. UN والحنكة السياسية للرئيس مانديلا يمكن أن تكون مصدر إلهام لمن يبحثون عن الحرية والسلم والعدل في اﻷماكن اﻷخرى من العالم.
    Por motivos de equidad y Justicia, su voz colectiva merece ser oída. UN ولذا فإن صوتهم الجماعي جدير بأن يُسْمَع احقاقا لﻹنصاف والعدل.
    Trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. UN وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف.
    En algunos países, la impunidad es la norma y la justicia la excepción. UN فالإفلات من العقاب هو في بعض البلدان القاعدة والعدل هو الاستثناء.
    La delegación sostuvo conversaciones con diversos representantes de los Gobiernos respectivos en esas capitales, entre ellos Viceprimeros Ministros y Ministros de Relaciones Exteriores, de Defensa y de Justicia. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    Los programas de tecnología se supervisan en cuanto a igualdad y equidad. UN ويجري رصد برامج التكنولوجيا بغية التأكد من وجود المساواة والعدل.
    Colombia enfrentó en 2005 retos en materia de Estado de Derecho, paz, justicia y lucha contra la impunidad. UN في عام 2005، واجهت كولومبيا مشاكل متصلة بسيادة القانون والسلم والعدل ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Lo hacemos convencidos de que sembrando libertades cosecharemos paz y Justicia, bienestar y armonía. UN ونؤيدها لاقتناعنا بأننا لو بذرنا الحرية فسوف نجني السلام والعدل والرفاه والوئام.
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Policía y Justicia UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الشرطة والعدل
    Ese proceso contó con el apoyo del Presidente, el Vicepresidente y el Ministro del Interior y Justicia de Colombia. UN وقد أيد هذه العملية كل من رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية ووزير الداخلية والعدل في كولومبيا.
    Posteriormente se aprobó un tercer mandato por iniciativa del Ministro de Seguridad y Justicia. UN ومنحت الفرقة ولاية ثالثة منذ ذلك الحين من قبل وزير الأمن والعدل.
    Los mecanismos para asegurar la paz y Justicia deben ser ágiles, deben responder a las necesidades de cada región y tener la capacidad de propiciar la participación ciudadana. UN إن اﻵليات اللازمة لكفالة السلم والعدل يجب أن تتميز بسرعة الحركة وأن تلبي احتياجات كل منطقة وأن تكون قادرة على تشجيع المواطنين على المشاركة.
    Los mensajes del Secretario General, del Primer Ministro y del Ministro de Ley y Justicia se transmitieron por la televisión y la radio nacionales de Nepal. UN وأذيعت رسائل اﻷمين العام ورئيس الوزراء ووزير القانون والعدل من خلال اﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين في نيبال.
    No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia. UN ولا يجوز أن يكون هناك تناقض في القرارات إذا ما كانت الأمم المتحدة ضامننا من أجل السلام والأمن والعدل.
    La investigación se basaría en una distribución equitativa, y la inversión debía basarse en la igualdad y la justicia. UN وستستند البحوث إلى توزيع عادل على قدم المساواة. ويحتاج الاستثمار إلى أن يقوم على المساواة والعدل.
    Esto no es más que una flagrante violación de los derechos humanos y la justicia. UN وهذا ليس إلا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والعدل.
    La desaparición de la bipolaridad no ha traído por sí misma la sensación de que la paz, el progreso y la justicia estén más cerca o sean ahora más posibles. UN إن نهاية الاستقطاب لم تأت في حد ذاتها بالشعور بأن السلم والتقدم والعدل أكثر قربا اﻵن أو أكثر احتمالا.
    despiadado entristece a todos los que trabajan en pro de la paz, la democracia y la justicia en Sudáfrica. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.
    Ello permitió continuar las conversaciones trilaterales, presididas por la Conferencia, con el Gobierno, que estaba representado por los Ministros de Interior, de Educación y de Justicia. UN وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل.
    Impulsar un proceso de cambio cultural a favor de la igualdad y equidad de género en las empresas; UN تشجيع عملية من التبادل الثقافي ترمي إلى تعزيز المساواة والعدل بين الجنسين في الشركات المشاركة؛
    Los asociados para estas intervenciones incluirán los Ministerios del Interior, justicia y Asuntos Sociales. UN وستتم هذه الأنشطة في إطار شراكة تشمل وزارات الداخلية والعدل والشؤون الاجتماعية.
    En Cabo Verde hemos alcanzado considerables progresos en cuanto a la igualdad y la equidad entre los géneros. Sin embargo, siguen existiendo grandes desafíos. UN وفي الرأس الأخضر، حققنا تقدماً ملموساً في مجال المساواة والعدل بين الجنسين، إلا أنه لا تزال هناك العديد من التحديات.
    En aquel entonces, los dirigentes mundiales se comprometieron al unísono a trabajar en favor de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل.
    " 3. Los Miembros de la Organización arreglarán sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro ni la paz y la seguridad internacionales ni la justicia [subrayado añadido]. " UN " ٣ - يفض جميع أعضاء الهيئة منازعاتهم الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يجعل السلم واﻷمن والعدل الدولي عرضة للخطر "
    Asimismo esperamos que Rusia promueva una diplomacia basada en los principios del derecho y de la justicia y que continúe desempeñando un papel constructivo y responsable en la comunidad internacional. UN ونتطلع أيضا إلى روسيا للنهوض بدبلوماسيتها بالاستناد إلى مبدأ القانون والعدل ولمواصلة القيام بأدوار بناءة ومسؤولة في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more