La calidad de estadista del Presidente Mandela puede ser fuente de inspiración para quienes buscan libertad, paz y Justicia en otras partes del mundo. | UN | والحنكة السياسية للرئيس مانديلا يمكن أن تكون مصدر إلهام لمن يبحثون عن الحرية والسلم والعدل في اﻷماكن اﻷخرى من العالم. |
Por motivos de equidad y Justicia, su voz colectiva merece ser oída. | UN | ولذا فإن صوتهم الجماعي جدير بأن يُسْمَع احقاقا لﻹنصاف والعدل. |
Trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. | UN | وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف. |
En algunos países, la impunidad es la norma y la justicia la excepción. | UN | فالإفلات من العقاب هو في بعض البلدان القاعدة والعدل هو الاستثناء. |
La delegación sostuvo conversaciones con diversos representantes de los Gobiernos respectivos en esas capitales, entre ellos Viceprimeros Ministros y Ministros de Relaciones Exteriores, de Defensa y de Justicia. | UN | وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل. |
Los programas de tecnología se supervisan en cuanto a igualdad y equidad. | UN | ويجري رصد برامج التكنولوجيا بغية التأكد من وجود المساواة والعدل. |
Colombia enfrentó en 2005 retos en materia de Estado de Derecho, paz, justicia y lucha contra la impunidad. | UN | في عام 2005، واجهت كولومبيا مشاكل متصلة بسيادة القانون والسلم والعدل ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Lo hacemos convencidos de que sembrando libertades cosecharemos paz y Justicia, bienestar y armonía. | UN | ونؤيدها لاقتناعنا بأننا لو بذرنا الحرية فسوف نجني السلام والعدل والرفاه والوئام. |
Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Policía y Justicia | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الشرطة والعدل |
Ese proceso contó con el apoyo del Presidente, el Vicepresidente y el Ministro del Interior y Justicia de Colombia. | UN | وقد أيد هذه العملية كل من رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية ووزير الداخلية والعدل في كولومبيا. |
Posteriormente se aprobó un tercer mandato por iniciativa del Ministro de Seguridad y Justicia. | UN | ومنحت الفرقة ولاية ثالثة منذ ذلك الحين من قبل وزير الأمن والعدل. |
Los mecanismos para asegurar la paz y Justicia deben ser ágiles, deben responder a las necesidades de cada región y tener la capacidad de propiciar la participación ciudadana. | UN | إن اﻵليات اللازمة لكفالة السلم والعدل يجب أن تتميز بسرعة الحركة وأن تلبي احتياجات كل منطقة وأن تكون قادرة على تشجيع المواطنين على المشاركة. |
Los mensajes del Secretario General, del Primer Ministro y del Ministro de Ley y Justicia se transmitieron por la televisión y la radio nacionales de Nepal. | UN | وأذيعت رسائل اﻷمين العام ورئيس الوزراء ووزير القانون والعدل من خلال اﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين في نيبال. |
No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia. | UN | ولا يجوز أن يكون هناك تناقض في القرارات إذا ما كانت الأمم المتحدة ضامننا من أجل السلام والأمن والعدل. |
La investigación se basaría en una distribución equitativa, y la inversión debía basarse en la igualdad y la justicia. | UN | وستستند البحوث إلى توزيع عادل على قدم المساواة. ويحتاج الاستثمار إلى أن يقوم على المساواة والعدل. |
Esto no es más que una flagrante violación de los derechos humanos y la justicia. | UN | وهذا ليس إلا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والعدل. |
La desaparición de la bipolaridad no ha traído por sí misma la sensación de que la paz, el progreso y la justicia estén más cerca o sean ahora más posibles. | UN | إن نهاية الاستقطاب لم تأت في حد ذاتها بالشعور بأن السلم والتقدم والعدل أكثر قربا اﻵن أو أكثر احتمالا. |
despiadado entristece a todos los que trabajan en pro de la paz, la democracia y la justicia en Sudáfrica. | UN | فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا. |
Ello permitió continuar las conversaciones trilaterales, presididas por la Conferencia, con el Gobierno, que estaba representado por los Ministros de Interior, de Educación y de Justicia. | UN | وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل. |
Impulsar un proceso de cambio cultural a favor de la igualdad y equidad de género en las empresas; | UN | تشجيع عملية من التبادل الثقافي ترمي إلى تعزيز المساواة والعدل بين الجنسين في الشركات المشاركة؛ |
Los asociados para estas intervenciones incluirán los Ministerios del Interior, justicia y Asuntos Sociales. | UN | وستتم هذه الأنشطة في إطار شراكة تشمل وزارات الداخلية والعدل والشؤون الاجتماعية. |
En Cabo Verde hemos alcanzado considerables progresos en cuanto a la igualdad y la equidad entre los géneros. Sin embargo, siguen existiendo grandes desafíos. | UN | وفي الرأس الأخضر، حققنا تقدماً ملموساً في مجال المساواة والعدل بين الجنسين، إلا أنه لا تزال هناك العديد من التحديات. |
En aquel entonces, los dirigentes mundiales se comprometieron al unísono a trabajar en favor de un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل. |
" 3. Los Miembros de la Organización arreglarán sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro ni la paz y la seguridad internacionales ni la justicia [subrayado añadido]. " | UN | " ٣ - يفض جميع أعضاء الهيئة منازعاتهم الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يجعل السلم واﻷمن والعدل الدولي عرضة للخطر " |
Asimismo esperamos que Rusia promueva una diplomacia basada en los principios del derecho y de la justicia y que continúe desempeñando un papel constructivo y responsable en la comunidad internacional. | UN | ونتطلع أيضا إلى روسيا للنهوض بدبلوماسيتها بالاستناد إلى مبدأ القانون والعدل ولمواصلة القيام بأدوار بناءة ومسؤولة في المجتمع الدولي. |