"والفجوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la brecha
        
    • la diferencia
        
    • las diferencias
        
    • la disparidad
        
    • el déficit
        
    • el desfase
        
    • la distancia
        
    • la desigualdad
        
    • la división
        
    • las disparidades
        
    • y una diferencia
        
    Sin embargo, el 90% de esas inversiones se han dirigido solamente a 12 países y la brecha entre los pobres y el resto del mundo sigue agrandándose. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    A pesar de la gran magnitud de la brecha de cobertura rural-urbana, esa brecha era menor en 2000 que en 1990. UN والفجوة بين التغطيتين الحضرية والريفية، رغم اتساعها، أضيق بكثير في عام 200 عما كانت عليه في عام 1990.
    En la zona rural la brecha es ligeramente inferior a la urbana. UN والفجوة أقل قليلاً في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية.
    la diferencia entre las posiciones de la Federación de Rusia y Letonia respecto de Skrunda es amplia y no será fácil reducirla. UN والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا ولاتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها.
    la diferencia entre los géneros en situaciones de pobreza cambia debido a las diferencias de esperanza de vida. UN ١٧ - والفجوة بين الجنسين من حيث الفقر تتغير من جراء الاختلافات في العمر المتوقع.
    Además, se acentúa la miseria en el mundo, y la disparidad entre los más ricos y los más pobres sigue aumentando. UN إن البؤس يتزايد في جميع أنحاء العالم، والفجوة بين اﻷغنى واﻷفقر مستمرة في الاتساع.
    la brecha tecnológica se ha convertido en un abismo. UN والفجوة التكنولوجية تحولت الى هوة ساحقة.
    Ya es enorme la brecha entre las necesidades y las respuestas en muchos lugares. UN والفجوة اﻵن بين الاحتياجات والاستجابات في الكثير من المواقع فجوة هائلة.
    la brecha, que se fue expandiendo durante años, no ha representado beneficios para nadie. UN والفجوة اﻵخذة في الاتساع منذ سنين لم تعد بالنفع على أحد.
    Y la brecha que existe entre los ricos y los pobres aún se está ampliando pese a los muchos esfuerzos encaminados a hacer frente al hambre y a la pobreza en el mundo en desarrollo. UN والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء لا تنفك تزداد اتساعا بالرغم من الجهود العديدة لمكافحة الجوع والفقر في العالم النامي.
    la brecha entre los ricos y los pobres está creciendo, y no parece que vaya a tener fin a corto plazo. UN والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، ويبدو أن لا نهاية لها في المدى المنظور.
    la brecha entre los países industrializados y los que anteriormente eran colonias no sólo ha persistido, sino que ha comenzado a ampliarse. UN والفجوة بين العالم الصناعي ومناطق المستعمرات السابقة لم تستمر فقط بل وأخذت تتسع.
    la brecha salarial entre la mujer y el hombre sigue siendo del 20%, aproximadamente, y no ha disminuido en los años recientes. UN والفجوة بين مرتبات النساء والرجال لا تزال تصل إلى 20 في المائة، ولم يطرأ عليها أي نقصان في الآونة الأخيرة.
    la brecha creciente entre los países desarrollados y los países en desarrollo es una cuestión candente. UN والفجوة المتسعة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية مسألة ملتهبة.
    la diferencia entre las reservas y el total de las deudas ilustra claramente las dificultades financieras que enfrenta la Organización. UN والفجوة القائمة بين الاحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    El paro, la diferencia cada vez mayor entre ricos y pobres y el aumento de la pobreza son problemas que es necesario resolver. UN وهناك من المشاكل التي لا تزال تستوجب الحل البطالة، والفجوة التي تزداد اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء، واتساع رقعة الفقر.
    la diferencia entre los países desarrollados y los países en desarrollo es abismal y debería reducirse. UN والفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية واسعة وينبغي تقليصها.
    El Comité sigue estando preocupado por la segregación ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo y las diferencias salariales entre los sexos. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء التفرقة المهنية بين النساء والرجال في سوق العمل والفجوة القائمة بينهما من حيث الأجور.
    Está aumentando la disparidad entre los beneficiarios del proceso de mundialización y quienes quedan al margen de éste. UN والفجوة بين المستفيدين من عملية العولمة والمستبعدين منها آخذة في الاتساع.
    el déficit de recursos se manifiesta en el excedente de importaciones así como en el desequilibrio entre ahorro e inversión. UN والفجوة في الموارد ظاهرة في فائض الاستيراد وكذلك في الخلل بين الاستثمار والوفورات.
    54. el desfase entre los salarios que perciben los hombres y los que perciben las mujeres también existe en los 12 Estados miembros de la Comunidad Europea. UN ٤٥ - والفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء موجودة أيضا في الدول الاثنتي عشرة اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Estos objetivos aún no se habían alcanzado, y la distancia que separaba a los países en desarrollo de los países desarrollados se estaba ensanchando aún más. UN غير أن هذه اﻷهداف لم تتحق بعد، والفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو مستمرة في الاتساع.
    El camino más corto hacia la erradicación de los males propios de una transición, como son la polarización de la sociedad, la disparidad entre las zonas urbanas y las rurales y la desigualdad en el acceso a la educación superior, es mantener ese nivel alto de crecimiento económico. UN والحفاظ على هذا المستوى الرفيع من النمو الاقتصادي هو أقصر طريق إلى القضاء على متاعب الفترة الانتقالية من قبيل الاستقطاب الاجتماعي والفجوة بين الحضر والريف وعدم تكافؤ فرص التعليم العالي.
    Sabemos que el cambio climático, la crisis económica y la división entre Norte-Sur están agudizando la presión que induce a las personas a emigrar. UN إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة.
    Aumentan las disparidades entre ricos y pobres, tanto en el Norte como en el Sur, y entre los propios países del Sur. UN والفجوة آخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء، سواء بين الشمال والجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب.
    El Comité expresa su preocupación por la permanente discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, en el que se observa una segregación ocupacional y una diferencia persistente en la remuneración de hombres y mujeres. UN 383 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مواصلة التمييز ضد المرأة في سوق العمل، حيث يوجد التمييز المهني والفجوة المستمرة القائمة في الأجور بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more