La Secretaría continuó prestando al Tribunal un apoyo administrativo y judicial de alto nivel. | UN | وثابر قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي للمحكمة. |
Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del Gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. | UN | وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي. |
Recordó que el Tíbet formaba parte integrante del territorio chino y que el sistema político y judicial de la República Popular se aplicaba también al Tíbet. | UN | وأشار الى أن التبت جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الصينية، وأن النظام السياسي والقضائي في الجمهورية الشعبية ينطبق بالقدر نفسه على التبت. |
La delegación general asignada por el Organismo a la cooperación jurídica y judicial contribuyó a la preparación de esa importante Conferencia; preparación en la que también participaron especialistas monegascos. | UN | وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو. |
Cada vez más mujeres ocupan puestos de responsabilidad en órganos de autoridad ejecutivos y judiciales. | UN | وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة. |
En este orden de cosas, se ha trazado una estrategia de comunicación y coordinación para procurar que los aparatos legislativo y judicial participen totalmente en la labor. | UN | وجرى وضع استراتيجية للاتصالات والتنسيق بغية التشغيل الكامل للجهاز التشريعي والقضائي بأكمله لهذا الغرض. |
Funciones de carácter jurídico y judicial en Mauricio | UN | الوظائف في المجال القانوني والقضائي في موريشيوس: |
En su conjunto, las medidas tomadas hasta la fecha fortalecen el marco administrativo, legal y judicial de la recaudación. | UN | وتعزز التدابير المتخذة حتى تاريخه، في جملتها، اﻹطار اﻹداري والقانوني والقضائي لتحصيل الضرائب. |
Sistema jurídico, administrativo y judicial de su país destinado a respetar y proteger la libertad indispensable para la actividad creadora | UN | النظام القانوني واﻹداري والقضائي المصمم لاحترام وحماية الحرية اللازمة للنشاط اﻹبداعي |
Con respecto a su estructura, el Consejo de Europa descansa en tres pilares: intergubernamental, parlamentario y judicial. | UN | وفيما يتعلق بهيكل مجلس أوروبا، فهو يقوم على ثلاثة أركان: الحكومي الدولي والبرلماني والقضائي. |
La reforma legislativa y judicial sigue siendo uno de los principales problemas pendientes. | UN | وما زال الإصلاح القانوني والقضائي من أكبر التحديات التي لم يتم التغلب عليها بعد. |
Es más importante que nunca que todos los asociados internacionales trabajen de consuno, y es preciso que establezcan una eficaz red internacional de cooperación técnica, jurídica y judicial. | UN | وإن من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يعمل كافة الشركاء الدوليين معاً، وعليهم أن يقيموا شبكة دولية فعَّالة للتعاون التقني والقانوني والقضائي. |
Australia apoya decididamente las gestiones que emprende Indonesia con el fin de perfeccionar su sistema jurídico y judicial, incluso mediante la prestación de asistencia técnica práctica. | UN | وإن حكومة بلدها تؤيد بقوة جهود إندونيسيا الرامية إلى تحسين نظامها القانوني والقضائي وتوفر مساعدة تقنية عملية. |
El Secretario General Adjunto también aclaró el estatuto jurídico y judicial de los oficiales de la policía civil en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح وكيل الأمين العام أيضا المركز القانوني والقضائي لضباط الشرطة المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Los progresos de la reforma jurídica y judicial han sido lentos. | UN | وظل التقدم المحرز في الإصلاح القانوني والقضائي بطيئا. |
Bajo la dirección del Presidente Karzai, se ha instaurado un mecanismo de gobierno que funciona, en el que se incluyen las comisiones de reforma constitucional y judicial. | UN | وفي ظل قيادة الرئيس قرضاي، تم وضع آلية عملية للحكم تتضمن لجانا تعمل للإصلاح الدستوري والقضائي. |
El Representante Especial se reunió con Sam Rainsy, la nueva Comisión Electoral Nacional, el Consejo de la Reforma Legislativa y judicial, y el Colegio de Abogados. | UN | وقابل الممثل الخاص سام رينسي واللجنة الانتخابية الوطنية الجديدة ومجلس الإصلاح القانوني والقضائي ومجلس المحامين. |
El Representante Especial ha planteado repetidamente esta cuestión ante las autoridades competentes y, durante su más reciente misión, ante el nuevo Consejo de Reforma Legislativa y judicial. | UN | وقد أثار هذه المسألة مراراً الممثل الخاص مع السلطات المعنية وكذلك أثناء مقابلته الأخيرة مع المجلس الخاص بالإصلاح القانوني والقضائي الذي أُنشئ حديثاً. |
Estas jornadas han estado referidas también al conocimiento de las técnicas de investigación policiales y judiciales de presuntas violaciones a los derechos humanos. | UN | كما تناولت هذه الدورات التعريف بأساليب التحقيق الشرطي والقضائي في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان. |
Las disposiciones legislativas no prohíben a las mujeres votar ni presentarse como candidatas para ocupar puestos en los poderes legislativo, judicial y ejecutivo. | UN | إن اﻷحكام القانونية لا تحرم المرأة من الانتخاب والترشيح على الصعيد التشريعي والقضائي والتنفيذي. |
El Tribunal dijo que, en cualquier caso, los principios a los que se refería el demandante habían sido incorporados al orden constitucional y jurídico de Croacia. | UN | وقالت المحكمة إن المبادئ التي أشار إليها صاحب الدعوى قد أدرجت على أية حال في النظام الدستوري والقضائي الكرواتي. |
7. Acuerdo de 1986 de Cooperación judicial y Jurídica entre el Iraq y el Afganistán, ratificado por el Iraq por Ley No. 49, de 1987; | UN | 7 - اتفاقية التعاون القانوني والقضائي بين العراق وأفغانستان لعام 1986 صدّق العراق عليها بالقانون رقم 49 لسنة 1987. |
Los tres poderes del Estado son el legislativo, el ejecutivo y el judicial. | UN | وللحكومة ثلاثة أفرع: التشريعي، والتنفيذي، والقضائي. |
Se han hecho considerables progresos en el mejoramiento del sistema fiscal y el sistema judicial, la rehabilitación del sector bancario y el sistema de pagos en general, y se ha reducido la interferencia administrativa en la economía. | UN | وتحقق تقدم كبير في تعزيز النظامين المالي والقضائي في روسيا، وفي إعادة تأهيل القطاع المصرفي ونظام المدفوعات بصفة عامة، وفي الحد من تدخلات الإدارة في الاقتصاد. |
Puede ser legislativa, ejecutiva o judicial, aunque desde el punto de vista de la doctrina los aspectos ejecutivo y judicial pueden considerarse en conjunto bajo la rúbrica de jurisdicción ejecutiva. | UN | فقد تكون ولاية تشريعية أو تنفيذية أو قضائية، وإن أمكن إدراج الجانبين التنفيذي والقضائي معاً، من المنظور الفقهي، تحت خانة الولاية التنفيذية. |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité que los trabajadores migratorios, independientemente de su condición jurídica, tengan en la práctica un acceso limitado a la justicia, debido al desconocimiento de las reparaciones administrativas y jurídicas a que tienen derecho. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن العمال المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، لا تُتاح لهم عملياً سوى فرص محدودة للجوء إلى القضاء بسبب عدم معرفتهم بسبل الانتصاف الإداري والقضائي المتاحة لهم. |
Asimismo, sería conveniente contar con estadísticas sobre el número de mujeres en la profesión jurídica y en el poder judicial. | UN | كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي. |