muchos de los desplazados no tienen acceso a tierras de cultivo y no pueden atender las necesidades de sus familias. | UN | والكثير من المشردين داخلياً لا تتاح لهم فرص الحصول على أراض يزرعونها ولا يستطيعون الوفاء باحتياجات أسرهم. |
muchos de nuestros propios ciudadanos estadounidenses tienen raíces en el mundo árabe. | UN | والكثير من مواطني أمريكا نفسها لهم جذور في العالم العربي. |
muchas de las actividades necesarias para realizar esos derechos no requieren grandes recursos financieros. | UN | والكثير من الأنشطة اللازمة لإعمال هذه الحقوق لا تحتاج إلى موارد مالية. |
muchas de ellas ya han sido cumplidas, se encuentran en proceso de implementación o forman parte de las prioridades futuras del país. | UN | والكثير من هذه التوصيات قد نُفذ بالفعل، أو هو قيد التنفيذ حالياً، أو يشكل جزءاً من أولويات البلد المستقبلية. |
Pero ustedes saben, estas historias, y muchos otros experimentos sobre conflictos de intereses, traen básicamente dos puntos al frente para mí. | TED | لكن تعرفون، هذه القصص، والكثير من التجارب الأخرى التي أجريناها بخصوص تضارب المصالح، تبرز أمرين أساسا بالنسبة لي. |
gran parte de su potencial humano instruido o capacitado, o no había sobrevivido a los campos de la muerte, o había abandonado el país. | UN | والكثير من أفراد قواتها العاملة المتعلمة أو المدربة إما أنهم هلكوا في ' ميادين القتل ' أو أنهم هربوا من البلد. |
muchos de los procesos judiciales contra periodistas durante los últimos dos años no guardaban relación con el ejercicio de la profesión. | UN | والكثير من الدعاوى القضائية التي تتضمن صحفيين والتي أقيمت على مدى السنتين الماضيتين لا صلة لها بممارسة المهنة. |
También lo hace el PNUD por conducto de sus oficinas locales y de muchos de sus programas básicos. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مكاتبه المحلية والكثير من برامجه الأساسية. |
La hembra celofisis ha sobrevivido la sequía... junto con muchos de su especie. | Open Subtitles | أنثى السيلوفيسس تمكنت من النجاة من الجفاف هي والكثير من جنسها |
De acuerdo, mire, muchos de estos hombres van a lograrlo gracias al trabajo que usted ha hecho, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | كل الحق، والنظر، والكثير من هؤلاء الرجال وستعمل جعله بسبب العمل الذي قمتم به، كل الحق؟ |
Tres plantas subterráneas, muchas de hormigón, escudos de protección en salas de rayos X | Open Subtitles | ثلاث ادوار تحت الأرض, والكثير من الأسمنت, دروع وقائيه في غرف الأشعه. |
muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. | UN | والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية. |
muchas de las dificultades son idénticas o similares a los problemas que enfrentan los pueblos que buscan oportunidades para participar en las economías de otros países. | UN | والكثير من المصاعب تكون إمـا مطابقة أو مماثلة للمشاكل التي يواجهها الباحثون عن فـرص المشاركة في اقتصادات البلدان اﻷخرى. |
El FNUAP ya ha llevado a la práctica en el terreno muchas de las ideas que figuran en el documento. | UN | والكثير من اﻷفكار الواردة في هذه الوثيقة قد وضعها الصندوق موضع التنفيذ الفعلي. |
Así que digo a todos aquí y a Norbit te deseo mucha felicidad y paz y amor y muchos plátanos para tu nuevo gorila. | Open Subtitles | لهذا انا اقول لكل واحد هنا , حتى لنوربت اتمنى لك السعاده و الحب والسلام والكثير من الموز لغوريلاتك الجديدة |
He gastado mucho dinero, un gran título, y muchos dólares en investigación con ella. | Open Subtitles | لقد أنفقتُ الكثير من النّقود، ودعايةً ضخمة والكثير من مصاريف الأبحاث عليها |
gran parte de la labor en estas esferas no es académica y se realiza en pequeñas reuniones de grupos en las que con frecuencia se examinan cuestiones de interés y problemas cotidianos. | UN | والكثير من العمل في هذه المجالات غير رسمي ويعتمد على عقد اجتماعات صغيرة كثيراً ما تبحث هموماً ومسائل يومية. |
Fue denunciado como antisemita, provocó indignación generalizada, disculpas, y un montón de control de daños por el Times. | TED | واتهمت الصحيفة بمُعاداة السامية، أثار ذلك غضبًا عارمًا، واعتذارات، والكثير من النيويورك تايمز لتخفيف الضرر. |
y muchas generaciones, muchos pellizcos y torsiones, y convertimos a nuestro pez globo en Mola. | TED | والكثير من الأجيال، والكثير من اللف وتدوير السن، وننتقل البخاخ لدينا في مولا. |
y mucha gente podría usar estructuras como las conchas de abulón. como tiza. | TED | والكثير من الناس قد يستخدمون بنيات مثل صدفة أذن البحر، كطبشور. |
Seleccionando las personas correctas, con los valores correctos, pueden llegar muy lejos en ahorrar muchos problemas, y mucho dinero, en sus organizaciones. | TED | إن اختيار الأشخاص المناسبين مع القيم الصحيحة قد يساعد في حفظ الكثير من المتاعب والكثير من المال في منظماتكم. |
Como han dicho otros, gran parte del mérito es de nuestro Presidente, que nos hizo trabajar incesantemente. | UN | والكثير من الفضل في ذلـك يرجع، كما قــال اﻵخرون، الى رئيسنا، الذي جعلنا نعكف على عملنا بجهد جهيد. |
Por eso existen montones y montones de diferentes tipos de salsa picante, y no tantos tipos distintos de mostaza. | TED | لهذا السبب هناك الكثير والكثير والكثير من أنواع الصلصة الحارة، وليس هناك العديد من أنواع المسطردة. |
Al mismo tiempo, miles de hogares y apartamentos de particulares y numerosos campamentos de refugiados fueron destruidos, docenas de hospitales resultaron destruidos o dañados y más de 300 instituciones preescolares, escuelas elementales y secundarias y edificios universitarios fueron destruidos. | UN | وفي الوقت نفسه، لحق الدمار بآلاف المنازل والشقق الخاصة والكثير من مخيمات اللاجئين، وهدمت أو تضررت عشرات المستشفيات، ودمر أكثر من ٣٠٠ من مباني المدارس اﻷولية والابتدائية والثانوية والجامعات. |
que luego creció hasta convertirse en un conglomerado grande y complejo; una gran aglomeración de ideas complejas y numerosas. | TED | ومع ذلك نمت لتصبح كتلة بهذا الكبر والتعقيد، مجتمع مدني به الكثير والكثير من الأفكار المعقدة. |
La magnitud del desastre es tan grande que son muchas las personas en muchos lugares que enfrentan muchas necesidades. | UN | إن حجم الكارثة كبير جدا والكثير من الناس في أماكن عديدة هم في حاجة ماسة جدا. |
a muchos refugiados, en particular las mujeres con hijos, les resulta difícil hacer la transición del apoyo a la independencia. | UN | والكثير من اللاجئين يجدون صعوبة في الانتقال من مرحلة تلقي الدعم إلى مرحلة الاستقلالية عنه، خاصة النساء والأطفال. |