"والمحاكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el juicio
        
    • y el enjuiciamiento
        
    • y enjuiciamiento
        
    • y juicio
        
    • y enjuiciar
        
    • un juicio
        
    • y el procesamiento
        
    • y las
        
    • y los juicios
        
    • y juzgar
        
    • y juicios
        
    • y el proceso
        
    • y del juicio
        
    • y procesamiento
        
    La Jamahiriya Árabe Libia también reconoce el derecho de defensa en todas las fases de la investigación y el juicio. UN وتوفر الجماهيرية العربية الليبية أيضا حق الدفاع في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة.
    Todos los actos de instrucción y el juicio se llevaron a cabo de conformidad con la legislación vigente. UN وقد تمت جميع إجراءات التحقيق والمحاكمة وفقاً للتشريعات السارية. فقد مُثل ن.
    A la luz de la gravedad de las violaciones sufridas, la única reparación adecuada consistiría en la investigación y el enjuiciamiento penales. UN ونظراً لخطورة الانتهاكات التي ارتكبت في حقه، فإن التحقيق الجنائي والمحاكمة فقط هما اللذان يشكلان سبيل انتصاف فعال له.
    A la luz de la gravedad de las violaciones sufridas, la única reparación adecuada consistiría en la investigación y el enjuiciamiento penales. UN ونظراً لخطورة الانتهاكات التي ارتكبت في حقه، فإن التحقيق الجنائي والمحاكمة فقط هما اللذان يشكلان سبيل انتصاف فعال له.
    Cada parte tiene la obligación de cooperar plenamente en la investigación y enjuiciamiento internacional de los crímenes de guerra. UN ويلتزم كل طرف من اﻷطراف بالتعاون على أتم وجه مع أعمال التحقيق والمحاكمة الدولية عن جرائم الحرب.
    El tribunal podía ordenar que se hicieran tales arreglos durante los procesos de investigación y juicio y después de ellos. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito los esfuerzos por aumentar y complementar la cooperación existente para prevenir, investigar y enjuiciar delitos informáticos y de alta tecnología. UN لذلك نرحّب بالجهود الرامية إلى تعزيز وتدعيم التعاون الراهن على منع الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والجرائم الحاسوبية والتحقيق فيها والمحاكمة عليها.
    Todos los actos de instrucción y el juicio se llevaron a cabo de conformidad con la legislación vigente. UN وقد تمت جميع إجراءات التحقيق والمحاكمة وفقاً للتشريعات السارية. فقد مُثل ن.
    El artículo 4 de ese decreto dispone que toda persona acusada tendrá derecho a solicitar la asistencia de un abogado o un representante para que la defienda durante la instrucción y el juicio. UN وتنص المادة 4 منه على أنه يحق لكل شخص متهم أن يلتمس المساعدة من محام أو من ممثل يدافع عنه خلال مراحل التحقيق والمحاكمة.
    La presencia del fiscal en la sede del mecanismo residual sería necesaria durante la etapa preliminar del proceso y el juicio propiamente dicho. UN وسيكون حضور المدعي العام في مقر آلية تصريف الأعمال المتبقية ضروريا في مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة.
    Siguen produciéndose violaciones de las leyes de Camboya relativas al arresto, la detención y el enjuiciamiento. UN ولا تزال تحدث انتهاكات للقوانين الكمبودية المتصلة بالاعتقال والاحتجاز والمحاكمة.
    La razón de ser del Tribunal consiste en hacer justicia en general: desde la captura y detención de los acusados hasta la realización de las averiguaciones pertinentes y el enjuiciamiento de aquéllos, cuando proceda. UN فالفكرة وراء إنشاء المحكمة هي التطبيق الشامل للعدل، ابتداء من الاحتجاز والاعتقال وحتى التحقيق والمحاكمة.
    Muchos propietarios de burdeles evitan la detención y el enjuiciamiento porque cuentan con la protección de oficiales. UN ويتفادى كثير من أصحاب دور البغاء الاعتقال والمحاكمة بسبب حماية المسؤولين لهم.
    La Oficina del Fiscal ha continuado trabajando incansablemente, y con excelentes resultados, en sus actividades de investigación y enjuiciamiento y de acopio de pruebas. UN وواصل مكتب المدعي العام العمل دون كلل، ومع تحقيق نتائج ممتازة، في أنشطــة التحقيق والمحاكمة وجمع اﻷدلة.
    En particular, mi delegación apoya la recomendación de que se intensifique la cooperación internacional en materia de prevención, imposición de la ley y enjuiciamiento. UN وعلى وجه الخصوص، يؤيـــد وفـــدي التوصية بتكثيف التعاون الدولي في مجال الوقاية وإنفاذ القوانين والمحاكمة.
    No obstante, en el párrafo II del Decreto Nº 64 se prevé la suspensión de las medidas legales tomadas contra las personas incluidas en sus disposiciones y esto se aplica a todas las medidas tomadas contra los detenidos en las fases de examen y juicio; estos detenidos han sido puestos en libertad. UN وهذا يشمل كافة الاجراءات المتخذة بحق الموقوفين في مرحلتي التحقيق والمحاكمة وأخلي سبيلهم.
    También es fundamental que el Estado de la nacionalidad de la persona que ha cometido el delito grave establezca la jurisdicción necesaria para investigar y enjuiciar ese tipo de delitos. UN واعتبر أيضاً أنه من الشروط الأساسية أن تقوم دولة الشخص الذي يرتكب جريمة ذات طابع خطير بإقامة الولاية القضائية الضرورية للتحقيق في هذه الجرائم والمحاكمة عليها.
    El enfoque adoptado era similar al procedimiento utilizado en una investigación y un juicio. UN وقالت إنه ينبغي اعتماد نهج يتبع الخطوات التي تنطوي عليها عملية التحقيق والمحاكمة.
    La PDDH informó de la detención y el procesamiento por " actos de terrorismo " de 14 personas pertenecientes a organizaciones sociales que participaban en una protesta pacífica en 2007. UN وذكر مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن 14 من أعضاء منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاحتجاز والمحاكمة بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية جرت في عام 2007.
    Con todo, varios miembros señalaron que las investigaciones y las diligencias de procesamiento con arreglo al Estatuto podrían resultar caras. UN هذا وقد نوه عدد من اﻷعضاء بإمكان إفضاء عمليات التحقيق والمحاكمة بموجب النظام اﻷساسي الى تكاليف باهظة.
    La Comisión ha recibido pedidos en que se reclama la presencia de un fiscal internacional superior que supervise la investigación y los juicios a fin de lograr la confianza del público en el proceso. UN وتلقت اللجنة رسائل تدعو إلى إشراف مدع عام دولي أقدم على إجراءات التحقيق والمحاكمة حتى يضع الجمهور ثقته في هذه العملية.
    Entre ellos se distribuyen las tres funciones básicas del Estado: legislar, administrar y juzgar. UN وهي تمارس السلطات الأساسية للدولة وهي التشريع والإدارة والمحاكمة.
    Se estima que en 1999, 900 testigos viajarán a La Haya para asistir a audiencias y juicios. UN ومن المقدر لعام ١٩٩٩ أن ٩٠٠ شاهد سيسافرون إلى لاهاي ﻷغراض جلسات الاستماع والمحاكمة.
    Se necesitan los recursos suficientes para que el Tribunal lleve a cabo las investigaciones y el proceso de manera adecuada y expedita e incremente sus actividades. UN فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها.
    8. La fuente completó sus denuncias originales con una exposición detallada de las supuestas torturas sufridas por los detenidos y del juicio ante el Tribunal de Seguridad del Estado. UN ٨- وأكمل المصدر إدعاءاته اﻷصلية بمعلومات مفصلة تصف تعذيب المحتجزين المدﱠعى والمحاكمة التي جرت في محكمة أمن الدولة.
    Este se encargó de la ejecución de las medidas prácticas en materia de investigación y procesamiento. UN وتولى اﻷخير تنفيذ التدابير العملية للتحقيق والمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more