Cualquier vínculo entre la Corte y el Código podría ir en detrimento del pronto establecimiento de la Corte y, por lo tanto, debe evitarse. | UN | فاقامة أية صلة بين المحكمة والمدونة قد يكون ضارا باﻹنشاء المبكر للمحكمة وبالتالي فإن صلة كهذه ينبغي تجنبها. |
El sistema de nombramiento de abogado y el Código deben complementarse recíprocamente al tratar estas cuestiones. | UN | لذا، فإن نظام تعيين المحامي والمدونة ينبغي أن يكمل بعضهما بعضا في معالجة هذه المسائل. |
Se aplican al Código de seguridad de buques e instalaciones portuarias y el Código internacional marítimo de mercancías peligrosas | UN | تُنفذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة |
Sírvase explicar de qué manera contribuyen al cumplimiento de este apartado las disposiciones del Código Civil y del Código de Comercio. | UN | يرجى إيضاح مدى إسهام أحكام المدونة المدنية والمدونة التجارية في الامتثال لهذه الفقرة الفرعية. |
La Comisión también observó que otros Estados estaban utilizando las directrices del CICDE, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كنقاط مرجعية في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر للأنشطة الفضائية الوطنية. |
Sin embargo, le preocupa que no hubiera intervención intergubernamental en el proceso que llevó a la aprobación de la Declaración y el Código. | UN | غير أن القلق يساوره بسبب عدم وجود أي مشاركة حكومية دولية في العملية التي أدت إلى صياغة الإعلان والمدونة. |
Cuestiones de coordinación derivadas de la aplicación de la Norma Especial de Difusión de Datos del Fondo Monetario Internacional, la preparación del Sistema General de Difusión de Datos del FMI y el Código Común de Práctica Estadística en el Sistema de las Naciones Unidas | UN | قضايا التنسيق المترتبة على تنفيذ المعيـار الخاص لنشر البيانـات لدى صندوق النقد الدولي، وتطوير النظام العام لنشر البيانات لدى الصندوق، والمدونة المشتركة للممارسة اﻹحصائية في منظومة اﻷمم المتحدة |
Reconocemos asimismo la importancia de la reforma penitenciaria, la independencia de la judicatura y del ministerio público y el Código Internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Reconocemos asimismo la importancia de la reforma penitenciaria, la independencia de la judicatura y del ministerio público y el Código Internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Es necesario adoptar medidas para cumplir los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción, incluso en el contexto de las iniciativas existentes, como por ejemplo el programa pro maternidad sin riesgo; la iniciativa para hospitales " amigos de los niños " y el Código internacional de comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | ويجب بذل جهود قصد تنفيذ الأهداف الواردة في خطة العمل، بما في ذلك عن طريق المبادرات القائمة، مثل مبادرة سلامة الأمومة، ومبادرة المستشفى المناسب للطفل، والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
En la Conferencia, celebrada en 2002, se aprobaron nuevas disposiciones en la SOLAS y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS). | UN | وقد اعتمد المؤتمر الذي عُقِد في كانون الأول/ديسمبر 2002 الأحكام الجديدة التي أضيفت إلى الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ. |
El capítulo XI-2 del Convenio SOLAS y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS) | UN | الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Anexo VI. Se prevé que el examen del anexo VI y el Código Técnico sobre el NOx (óxido de nitrógeno) finalice en 2007. | UN | 278 - المرفق السادس. من المقرر الانتهاء من استعراض المرفق السادس والمدونة التقنية لأكسيد النيتروز في عام 2007. |
La OMI adoptó medidas de carácter vinculante para aumentar la seguridad marítima con arreglo al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar de 1974 y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. | UN | واعتمدت المنظمة البحرية الدولية تدابير إلزامية لتعزيز الأمن البحري في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق المرافئ. |
La Subcomisión tomó nota también de que otros Estados utilizaban las Directrices del CICDE y el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales como documentos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستند إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كمرجع في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر لأنشطتها الفضائية الوطنية. |
Aplicación del Convenio SOLAS y del Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Con el propósito de contribuir a la unidad de nuestras sociedades, subrayamos la importancia de los compromisos aceptados en el marco de la Carta Social del Consejo de Europa y del Código europeo de previsión social a fin de proporcionar a los países miembros un sistema adecuado de previsión social. | UN | وإسهاما في تحقيق تماسك مجتمعاتنا، نؤكد أهمية الالتزامات المقبولة في إطار الميثاق الاجتماعي لمجلس أوروبا والمدونة اﻷوروبية لﻷمن الاجتماعي من أجل تزويد البلدان اﻷعضاء بنظام كاف للحماية الاجتماعية. |
La Subcomisión observó también que otros Estados estaban utilizando las directrices del CICDE, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como documentos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن ثمة دولا أخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة المذكورة والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي كمرجعية للإطار الرقابي الذي وضعته لتنظيم أنشطتها الفضائية الوطنية. |
La Comisión también observó que otros Estados estaban utilizando las directrices del CICDE, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en el marco reglamentario establecido para las actividades espaciales nacionales. | UN | كما لاحظت اللجنة أن دولاً أخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كمرجعين في إطارها الرقابي التنظيمي المقرَّر للأنشطة الفضائية الوطنية. |
Instamos, pues, a esos Estados a que se adhieran al Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y al Código de Conducta para la Pesca Responsable. | UN | ومن هذا المنطلق فإننا ندعو تلك الدول إلى احترام اتفاقية الأرصدة السمكية لعام 1995، وكذلك مدونة السلوك الخاصة بالصيد المسؤول، بالإضافة إلى صياغة قواعد خاصة بالاتجار بمنتجات البحر بشكل مسؤول لتكمل الاتفاقية والمدونة. |
Noruega está tomando medidas para cumplir las obligaciones establecidas en el capítulo XI-2 de la Convenio SOLAS y en el Código internacional de seguridad de los buques y las instalaciones portuarias (Código ISPS). | UN | وتعمل النرويج حاليا على الوفاء بالالتزامات المبينة في الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
el Código de Conducta complementa diversas disposiciones del Convenio Constitutivo del Banco, el Estatuto y Reglamento del Personal y otros documentos. | UN | والمدونة تكمل مختلف أحكام المواد الواردة في الاتفاق التأسيسي للمصرف، والنظام الإداري للموظفين، والنظام الداخلي، وفي وثائق أخرى. |
Estos planes garantizarán el cumplimiento, por parte de Samoa, del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. | UN | وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ. |