"والمدينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la ciudad
        
    • y deudores
        
    • la ciudad y
        
    • y ciudad
        
    • y urbanas
        
    • and the City
        
    • y de ciudad
        
    • y endeudados
        
    • y a la ciudad
        
    • en Nueva York
        
    • urbanas y
        
    • y las urbanas
        
    • y de la ciudad
        
    • y las ciudades
        
    • y los países deudores
        
    Nuevos procedimientos impuestos por los serbios para la circulación entre el aeropuerto y la ciudad han creado nuevas obstrucciones. UN وقد سببت إجراءات الصرب الجديدة للتنقلات بين المطار والمدينة مزيدا من العقبات.
    La ocupación militar del distrito atrajo la atención internacional, a causa de la significación cultural e histórica de la región y la ciudad. UN وقد استحوذ الاحتلال العسكري لمقاطعة دوبروفنك على الاهتمام الدولي نظرا لﻷهمية الثقافية والتاريخية للمنطقة والمدينة.
    Las dos misiones dispusieron conjuntamente de una considerable escolta armada del ejército y la policía del Gobierno Nacional de Transición en el aeropuerto y la ciudad. UN ورافقت البعثتين في طريقهما بين المطار والمدينة فرقة مدججة بالسلاح تابعة لجيش وشرطة التحالف الوطني الصومالي.
    Por otra parte, también se procura mejorar la comparabilidad de los datos provenientes de las fuentes de acreedores y deudores. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجري بذل جهود لتحسين قابلية البيانات المستمدة من المصادر الدائنة والمدينة للمقارنة.
    Dijo que la Misión de su país estaba dispuesta a colaborar con la ciudad y el país anfitriones para que las misiones permanentes pudieran funcionar normalmente. UN وأعرب عن استعداد بعثته للتعاون مع البلد والمدينة المضيفَين لكفالة العمل العادي للبعثات الدائمة.
    Identifica el país y ciudad o región del proyecto; UN بهذا يحدد البلد والمدينة أو الإقليم الذي ينفذ فيه المشروع؛
    La coordinación y el diálogo con las autoridades municipales han sido productivos y la relación entre la Organización y la ciudad anfitriona es sólida. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرا والعلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة وثيقة.
    La coordinación y el diálogo con las autoridades municipales han sido productivos y la relación entre la Organización y la ciudad anfitriona sigue siendo sólida. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرين، وتظل العلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة قوية.
    Las ciudades deben ser ecológicas, habitables y orientadas hacia las personas, y debe haber una coexistencia armoniosa de los seres humanos, la naturaleza y la ciudad. UN ويجب أن تكون المدن ذات طبيعة إيكولوجية مناسبة للعيش وموجهة لصالح الإنسان، ولا بد من التعايش السلمي المتناغم بين الإنسان والطبيعة والمدينة.
    Entre 2012 y 2013 aumentaron los incidentes en dos ubicaciones (el barrio de Sheikh Jarrah y la ciudad Vieja). UN وارتفع عدد الحوادث في الفترة بين عامي 2012 و 2013 في موقعين، هما حي الشيخ جراح والمدينة القديمة.
    Y este es el resultado que es casi como una combinación del bloque europeo y la ciudad árabe. TED وهذه هي النتيجة كانت تقريبا تجمع بين بين المباني الأوروبية والمدينة العربية.
    Así que el edificio actúa para crear comunidad dentro del edificio y la ciudad al mismo tiempo. TED إذن يؤثر المبنى في خلق مجتمعًا داخل المبنى والمدينة في آن واحد.
    Tenemos a nuestros parados alejados de las calles y la ciudad es segura. Open Subtitles العاطلون يملؤون الشوارع والمدينة اَمنة.. الكل فى خبطة واحدة
    La gran ciudad con sus torres de hierro está en llamas pero el fuego fue provocado por sus mismos ciudadanos, y la ciudad es arrasada. Open Subtitles والمدينة الكبيرة بمناراتها تحترق. احترقت المدينة بأيدي سكانها.
    El Grupo de Trabajo anima a todos los países acreedores y deudores a que hagan uso, en la mayor medida posible y según proceda, de todos los mecanismos de reducción de la deuda existentes. UN ويشجع الفريق جميع البلدان الدائنة والمدينة على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن، حسب الاقتضاء، من جميع الآليات المتوافرة لخفض الديون.
    Es necesario contar con instrumentos que posibiliten acuerdos razonables y definitivos entre acreedores y deudores soberanos, permitiendo hacer frente a problemas de sustentabilidad de deuda de forma ordenada. UN وعلينا أن نعوِّل على الآليات التي تؤدي للتوصل لاتفاقات معقولة وحاسمة بين الأطراف السيادية الدائنة والمدينة بما يتيح لها مواجهة مشاكل تحمّل الديون بطريقة منظمة؛
    Mirando hacia atrás, la ciudad y yo nunca nos agradamos. Open Subtitles نظرة للخلف , انا والمدينة لم نحب بعضنا البعض
    Identifica el país y ciudad o región del proyecto; UN ويحدد هذا البلد والمدينة أو المنطقة التي ينفذ فيها المشروع؛
    83. El objetivo de todos estos programas es crear oportunidades de empleo para los pobres y los desempleados y acrecentar las oportunidades de empleo de mujeres pobres en las zonas rurales y urbanas. UN 83- وتهدف هذه البرامج في مجملها إلى خلق فرص عمل للفقراء والمتعطلين وتوسيع فرص العمل للمرأة الفقيرة في الريف والمدينة.
    "Voy con mis amigas a ver "Sex and the City" y decimos "Genial" Open Subtitles تأتي تقول له " أنا وصديقتي سنشاهد مسلسل " الجنس والمدينة
    Tribunales populares de provincia y de ciudad UN المحكمة الشعبية على مستوى المحافظة والمدينة
    19. Por otra parte, el Ministro de Hacienda británico propuso que el FMI vendiera una parte de sus reservas de oro para ayudar a los países pobres y endeudados a pagar sus deudas. UN ٩١ - وفضلا عن ذلك فإن وزير المالية البريطاني قد اقترح أن يبيع صندوق النقد الدولي جزءا من الذهب الخاص به لمساعدة البلدان الفقيرة والمدينة على سداد ديونها.
    La catástrofe humana que cubrió de luto a los Estados Unidos y a la ciudad anfitriona de las Naciones Unidas fue una tragedia sentida por toda la humanidad. UN الكارثة البشرية، التي سببت الحزن في الولايات المتحدة والمدينة المضيفة للأمم المتحدة، مأساة تأثر بها كل الناس.
    Entonces, ¿cómo intercambiar una copia que no me interesa de "24" por una que sí de "Sexo en Nueva York"? TED فكيف يمكن بسهولة أنا اقوم بمبادلة نسختنا غير المرغوب فيها من "24" بالنسخة المرغوبة من "الجنس والمدينة
    ii) lograr un equilibrio entre las zonas urbanas y rurales a fin de promover la estabilidad demográfica y residencial; UN `2` توفير التوازن بين الريف والمدينة لخلق الاسستقرار السكاني وبالتالي الإسكاني؛
    Sigue habiendo importantes diferencias según las zonas de residencia, entre las zonas rurales y las urbanas, y entre las diferentes regiones. UN ولا يزال هناك تفاوت كبير بين الريف والمدينة في مختلف المناطق.
    Mis hombres pueden asegurarse de que su familia y de la ciudad que la protección. Open Subtitles يمكن لرجالي ضمان حمايتة عائلتكِ والمدينة
    Mediante los programas de difusión y educación, la organización ha movilizado a las mujeres a nivel de las comunidades y las ciudades y a nivel nacional en apoyo a los derechos y la salud sexual y reproductiva. UN ومن خلال برامج التوعية والتثقيف، حشد الاتحاد النساء على مستوى المجتمع المحلي والمدينة والصعيد الوطني لدعم الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بهن.
    :: Desarrollo de mecanismos de arbitraje sobre la deuda entre los países acreedores y los países deudores. UN :: إقامة آليات للتحكيم في المسائل المتصلة بالديون بين البلدان الدائنة والمدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more