"والمعلومات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la información que
        
    • e información que
        
    • y la información
        
    • e informaciones que
        
    • e información de
        
    • y de la información
        
    • y la que
        
    • y de información que
        
    • de información o
        
    • y en la información
        
    la información que he recibido de la MONUT indica que la lucha continúa. UN والمعلومات التي تلقيتها من البعثة توضح أن القتال ما زال مستمرا.
    Hay disparidades entre las importaciones declaradas de medios por el Iraq y la información que obra en poder de la Comisión. UN فهناك تباين بين المعلومات التي أفصح عنها العراق فيما يتعلق بوارداته من اﻷوساط الزرعية والمعلومات التي لدى اللجنة.
    En los párrafos siguientes se indica la información que debe divulgarse en ese balance. UN والمعلومات التي يجب الكشف عنها في البيان واردة في الفقرات التالية.
    La secretaría dijo que las notas reportaban muchos beneficios, incluida la provisión de datos e información que necesitaban las Naciones Unidas. UN وقالت اﻷمانة إن المذكرات الاستراتيجية القطرية تنطوي على فوائد عديدة، منها توفير البيانات والمعلومات التي تحتاجها اﻷمم المتحدة.
    Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada UN البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تعيين قطاع محجوز
    La propia Autoridad sólo compilará los datos e informaciones que no sean reunidos por otras organizaciones. UN ولا تجمع السلطة نفسها سوى البيانات والمعلومات التي لا تجمعها منظمات أخرى؛
    La Autoridad sólo se encargaría de reunir por su cuenta los datos y la información que no reunieran otras organizaciones. UN ولا تجمع السلطة ذاتها إلا البيانات والمعلومات التي لا تجمعها منظمات أخرى.
    la información que se suministra a la Secretaría se almacena en una base de datos con carácter confidencial. UN والمعلومات التي تقدم الى اﻷمانة العامة تُخزن في قاعدة بيانات، وتبقى سرية.
    la información que contienen los indicadores ambientales es por lo general más amplia que la información directamente asociada con una variable estadística determinada. UN والمعلومات التي تنقلها المؤشرات البيئية تكون عادة أوسع من تلك المرتبطة مباشرة بأي متغير إحصائي بعينه.
    El contratista indicará los datos y la información que considere protegidos por derechos de propiedad intelectual o restringidos por razones comerciales, de conformidad con los reglamentos. UN ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها محمية بحقوق الملكية أو ذات طابع تجاري حساس وفقا للنظام.
    El Secretario General determinará el formato de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. UN ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمهما في تلك الإقرارات، كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها.
    El Secretario General determinará el formato y de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. UN ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها.
    Datos e información que deben presentarse para la aprobación UN البيانات والمعلومات التي يجب أن تقدم من أجل
    Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada UN البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تحديد المنطقة المحجوزة
    En las transmisiones radiales de diversas estaciones se difunde música e información que facilita la vida cultural del pueblo. UN وانطلق البث الإذاعي من محطات مختلفة لتذيع الموسيقى والمعلومات التي تفيد الحياة الثقافية للشعب.
    La policía presentará al órgano que ordenó la medida un informe mensual sobre la aplicación de la medida y la información obtenida. UN وترسل الشرطة إلى الهيئة التي أمرت بالإجراء تقريرا شهريا عن التقدم الذي يحرزه الإجراء والمعلومات التي تم الحصول عليها.
    La comisión evaluó detenidamente la credibilidad de cada testigo y la información presentada y no se basó únicamente en dichos testimonios. UN وقامت اللجنة بعناية بتقييم مصداقية كل شاهد من الشهود والمعلومات التي قدموها، ولم تعتمد فقط على شهادات الشهود.
    El objetivo de la labor de estos medios de difusión consiste en llevar al pueblo cubano las noticias e informaciones que desconocen por culpa de su Gobierno. UN وغرض هذه البرامج يرمي إلى إبلاغ الشعب الكوبي باﻷنباء والمعلومات التي تحرمه منها حكومته.
    :: Asistencia y asesoría en la elaboración de una base de datos, relacionada a personas e información de interés policial relacionada a terrorismo. UN :: تقديم المساعدة والتوجيه في إعداد قاعدة بيانات بشأن الأشخاص والمعلومات التي تكتسي أهمية لدى الشرطة في مجال الإرهاب؛
    Sin embargo, la periodicidad con que se han de reunir los datos dependerá también del tipo de indicadores y de la información deseada. UN كما أن مواعيد جمع البيانات تعتمد أيضا على نوع المؤشرات والمعلومات التي تُلتمس.
    16. En los cambios propuestos al FCI se prevé una mejora de los vínculos entre la información que se ha de presentar en el informe del inventario nacional (IIN) y la que se ha de proporcionar en el FCI. UN 16- وتوفر التغييرات المقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد صلات أفضل بين المعلومات التي ينبغي تقديمها في التقرير عن قوائم الجرد الوطنية والمعلومات التي ينبغي تقديمها في نموذج الإبلاغ الموحد.
    Puedo asegurarles que el acervo de conocimientos y de información que han acumulado es invalorable. UN ويمكنني أن أطمئن الجمعية العامة بأن المعرفة والمعلومات التي تكدست لا تقدر بثمن.
    82. Restricciones a la revelación de información o pruebas protegidas por las disposiciones del párrafo 3 e) del artículo 54 UN 82 - تقييد الكشف عن المواد والمعلومات التي تكفل لها الحماية الفقرة 3 (هـ) من المادة 54
    Hay algunas contradicciones en los documentos y en la información proporcionada en Zagreb y en las oficinas regionales de Croacia. UN وهناك بعض التضارب في الوثائق والمعلومات التي توفر في زغرب وفي المكاتب اﻹقليمية الكرواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more