No hacerlo pondría en peligro los mercados laborales, la salud pública, la cohesión social y el orden público. | UN | وما لم يتحقق ذلك، تصبح أسواق العمل، والصحة العامة، والانسجام الاجتماعي والنظام العام معرضة للخطر. |
El artículo 6, párrafo 1, establece la seguridad nacional y el orden público como los únicos motivos admisibles para la expulsión de refugiados. | UN | أما الفقرة 1 من المادة 6 فتنص على أن الأمن القومي والنظام العام هما السببان الوحيدان اللذان يجيزان طرد اللاجئين. |
Conscientes de los desgraciados acontecimientos que enfrentan a los rwandeses entre sí y que perturban la paz y el orden público en el país, | UN | إذ نضع في اعتبارنا اﻷحداث المؤسفة التي تتسبب في تقاتل الروانديين والتي تخل بالسلم والنظام العام في البلد، |
Excmo. Sr. Lazaros Savvides, Secretario Permanente, Ministerio de Justicia y Orden Público de Chipre | UN | سعادة السيد لازاروس سافيدس، الأمين الدائم لوزارة العدل والنظام العام في قبرص |
Inspector, Funcionario Jurídico del Ministro de Justicia y Orden Público de Chipre | UN | مفتش ومستشار قانوني في وزارة العدل والنظام العام في قبرص |
El hecho de haber comprendido la importancia de ese factor permitió que Belarús garantizara la ley y el orden públicos, la estabilidad y la paz en su territorio. | UN | وتفهم أهمية هذا العامل قد مكﱠن بيـــلاروس من تأمين القانون والنظام العام والاستقرار والسلام في أراضيها. |
El artículo 12 está sujeto a las restricciones necesarias para la protección de la seguridad nacional y el orden público. | UN | وتخضع المادة ٢١ لقيود لازمة لحماية جملة أمور منها اﻷمن القومي والنظام العام. |
- cuando estén en peligro la seguridad y el orden público en el país o una parte de éste; | UN | تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛ |
Estas limitaciones están totalmente justificadas, pues en esos casos declarar una huelga pone en peligro la seguridad nacional y el orden público. | UN | وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر. |
El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. | UN | ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته. |
Con frecuencia, la inquietud acerca de la moralidad y el orden público también indujo a las potencias a proporcionar educación en sus colonias. | UN | وكثيرا ما كانت الشواغل المتصلة بالأخلاق والنظام العام دافعا للدول المستعمِرة لتوفير التعليم في مستعمراتها. |
El terrorismo es un peligro que acecha la seguridad de las personas, los bienes y el orden público. | UN | الإرهاب خطر يهدد أمن الأشخاص، والممتلكات، والنظام العام. |
Según el artículo 42, será obligatoria la expulsión de los nacionales extranjeros cuya presencia en el país represente una amenaza grave para la seguridad y el orden público nacionales. | UN | وطبقا للمادة 42، يُفرض طرد المواطنين الأجانب إذا كان وجودهم بالبلد يمثل تهديدا خطيرا للأمن القومي والنظام العام. |
El presupuesto anual del NMWR es parte del presupuesto del Ministerio de Justicia y Orden Público. | UN | وتشكل الميزانية السنوية للجهاز جزءاً عن ميزانية وزارة العدل والنظام العام. |
Legislación y Orden Público, incluida la justicia de menores | UN | القانون والنظام العام بما في ذلك قضاء الأحداث |
Estos motivos se definen en general en términos de seguridad y Orden Público. | UN | ويجري تحديد هذه المبررات على أساس شواغل الأمن والنظام العام. |
La responsabilidad general de la lucha contra el terrorismo recae en el Ministerio de Justicia y Orden Público. | UN | وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب. |
SOBRE LA PREVENCIÓN DEL ACCESO DE PERSONAS Y SU TRASLADO PARA SALVAGUARDAR LA PAZ y el orden públicos | UN | المتعلقة بمنع وصول الأفراد ونقلهم لصون الأمن والنظام العام |
El ejercicio de esta libertad está limitado por restricciones basadas en la ley y vinculadas con los imperativos de la vida privada y del orden público. | UN | وثمة قيود قانونية متصلة بضرورات حماية الحياة الخاصة والنظام العام تنظم ممارسة هذه الحرية. |
La seguridad nacional o el orden público son motivos suficientes que abarcan todas las situaciones, incluidos los casos de terrorismo o de las personas condenadas por un delito o crimen particularmente grave, y que constituyen un peligro para la comunidad del Estado. | UN | لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة. |
Sostiene que una referencia general a la seguridad pública y al orden público no justifica la restricción de su libertad de expresión. | UN | وهو يدعي بأن إشارة عامة الى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير. |
Informe del Fondo Monetario Internacional sobre las Normas Especiales para la Divulgación de Datos y el Sistema General de Divulgación de Datos, y cuestiones relativas a la calidad | UN | تقرير صندوق النقد الدولي عن المعيار الخاص لنشر البيانات والنظام العام لنشر البيانات، والمسائل المتعلقة بنوعية البيانات |
La libertad de religión, al igual que otros derechos, podría chocar en ocasiones con otras libertades, así como con cuestiones de seguridad y de orden público. | UN | وقد تتصادم حرية الدين أحياناً، شأنها شأن سائر الحقوق، مع حريات أخرى وكذلك مع قضايا تتعلق بالأمن والنظام العام. |
Se concluyó que se requerirían medidas con respecto a 16 ordenanzas, que se referían a una amplia gama de esferas como la radiodifusión, el orden público y la seguridad pública. | UN | وخلصت إلى ضرورة اتخاذ إجراء فيما يتعلق ﺑ ٦١ قانونا، تغطي مجموعة عريضة من المجالات مثل الاذاعة والنظام العام واﻷمن. |
Solo se admiten las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en interés de la seguridad nacional o del orden público, o para proteger la moral o la salud pública y los derechos y libertades de los demás. | UN | ولا يجوز فرض القيود إلا في حدود ما نص عليه القانون وأن يكون ذلك لمصلحة الأمن القومي والنظام العام وحماية الآداب والصحة العامة وحقوق وحريات الآخرين. |
" si la libertad de conciencia [del Sr. Yoon] se ve restringida cuando es necesario para la seguridad nacional, el mantenimiento del orden público o el bienestar público, será una restricción acorde con la Constitución. | UN | " إذا كانت حرية وجدان [السيد يون] ستقيَّد عند اللزوم لأغراض الأمن الوطني، وصون القانون والنظام العام أو المصلحة العامة، فإن الدستور يسمح بذلك التقييد ... |