"وانتشار" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la proliferación
        
    • la proliferación de
        
    • y la propagación
        
    • la propagación de
        
    • y la difusión
        
    • y la prevalencia
        
    • la prevalencia de
        
    • la difusión de
        
    • y el
        
    • la diseminación
        
    • y proliferación
        
    Mi delegación está muy preocupada por la transferencia ilícita y la proliferación de armas pequeñas y ligeras y su acumulación en muchos países. UN يشعر وفد بلدي بقلق عميق حيال نقل وانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة، وتكديسها في كثير من البلدان.
    Estos conflictos entrañan el riesgo de que recomience la carrera de armamentos y la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وتلك النزاعات تحمل في طياتها مخاطر جولة جديدة من سباق التسلح وانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    La adopción de este tipo de medidas también es necesaria para no crear condiciones propicias al reclutamiento de terroristas y la propagación del terrorismo. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ مثل هذه الإجراءات أيضا حتى لا تهيأ الظروف التي قد تفضي إلى تجنيد إرهابيين وانتشار الإرهاب.
    la propagación de la tecnología de misiles es otro posible factor de inestabilidad. UN وانتشار تكنولوجيا القذائف يضيف عنصرا خطيرا آخر من عناصر عدم الاستقرار.
    Con el final de la guerra fría y la difusión de la democracia, empiezan a desaparecer antiguas divisiones globales. UN وبنهاية الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية، فإن الانقسامات العالمية القديمة آخذة في التلاشي.
    Ha establecido un pequeño grupo de trabajo para estudiar más a fondo las cuestiones relativas a los médicos y la prevalencia del tabaco. UN كما أنهما قد شكلا فريقا عاملا صغيرا من أجل مواصلة العمل فيما يخص قضايا اﻷطباء وانتشار التدخين.
    Deploramos la creciente carrera de armamentos y la proliferación de armas de destrucción en masa, en las que se desperdician enormes recursos. UN إننا نأسف بشدة لتعاظم سباق التسلح وانتشار أسلحة التدمير الشامـــل، التي تهدر عليها اﻵن موارد هائلة.
    La fragmentación podrá engendrar el fanatismo, el aislamiento, el separatismo y la proliferación de las guerras civiles. UN والتفتت يمكن أن يولد التعصب، والانعزالية، والانفصالية، وانتشار الحروب اﻷهلية.
    El compromiso de la República de Palau en contra de la creación y la proliferación de armas nucleares es de larga data y decidido. UN إن التزام جمهورية بالاو بمناهضة استحداث وانتشار اﻷسلحة النووية التزام طويل اﻷمد وينطوي على تصميم.
    Sólo si controlamos el material fisionable podremos poner fin a la producción y la proliferación de nuevas armas nucleares, lo que creará las condiciones para la eliminación de esas armas. UN ولن يتسنى لنا وقف إنتــاج وانتشار المزيد من اﻷسلحة النووية إلا بالتحكم في المواد الانشطارية، ومن ثم تهيئة اﻷحوال اللازمة للقضاء على كل هذه اﻷسلحة.
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia y la proliferación de violencias y conflictos de distinta índole en diversas partes del mundo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتفشي وانتشار العنف والصراعات بمختلف أنواعها في شتى أنحاء العالم،
    De hecho, la concepción y la proliferación de armas automáticas ligeras ha hecho posible que niños muy jóvenes porten y utilicen armas. UN والواقع أن استحداث وانتشار اﻷسلحة اﻵلية الخفيفة الوزن يسّرا لﻷطفال الصغار جداً حملها واستخدامها.
    la proliferación de grupos neonazis es un fenómeno alarmante. UN وانتشار جماعات النازيين الجدد وهي ظاهرة مزعجة.
    Profundamente preocupado por las armas y municiones que se encuentran en manos de civiles y por la proliferación de bandoleros armados en toda Somalia, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مدى توافر اﻷسلحة والذخيرة في أيدي المدنيين وانتشار اللصوصية المسلحة في جميع أنحاء الصومال،
    Además, existen numerosos problemas de alcance mundial, como la explosión demográfica, la degradación del medio ambiente y la propagación de peligrosas enfermedades. UN وهناك مشاكل عالمية كثيرة أخرى مثل مشكلة الانفجار السكاني، وتدهور البيئة، وانتشار اﻷمراض الخطيرة.
    Las Naciones Unidas están organizando diversos sistemas de alerta temprana en relación con las amenazas para el medio ambiente, el riesgo de accidentes nucleares, las catástrofes naturales, los movimientos masivos de población, la amenaza de la hambruna y la propagación de enfermedades. UN ومخاطر الحوادث النووية، والكوارث الطبيعية، والتحركات الجماعية للسكان، ومخاطر المجاعات وانتشار اﻷمراض.
    Merced a este rápido crecimiento, el número de personas pobres y la difusión de la pobreza han seguido registrando un descenso pronunciado en la región. UN ومع النمو السريع استمر عدد الفقراء وانتشار الفقر في الانخفاض بشكل حاد في المنطقة.
    Además, la falta de servicios de guarderías y la prevalencia del acoso sexual agrava las condiciones de trabajo para la mujer. UN يضاف إلى ذلك أن عدم وجود مرافق رعاية الأطفال وانتشار التحرش الجنسي، تتفاقم بسببهما ظروف عمل المرأة.
    46. Ha aumentado en forma alarmante la prevalencia de la tuberculosis en la población mencionada. UN ٤٦ - وانتشار السل بين السكان المستهدفين المذكورين أعلاه زاد زيادة تدعو للانزعاج.
    En todo el planeta la tierra se utiliza en exceso y el suelo se empobrece debido a la agricultura marginal y a la expansión de las ciudades. UN وفي جميع أنحاء هذا الكوكب هناك إفراط في استخدام اﻷراضي واستنزاف للتربة بسبب الزراعة الهامشية وانتشار المدن.
    Seguiremos luchando contra el comercio ilícito y la diseminación de las armas pequeñas. UN وسوف نواصل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وانتشار تلك الأسلحة.
    Igualmente pedimos que el Iraq cumpla sus obligaciones internacionales con relación a la posesión y proliferación de armas de destrucción en masa. UN ونطالب العراق أيضا بالامتثال الكامل لالتزاماته الدولية فيما يتعلق بحيازة وانتشار أسلحة التدمير الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more