Habrá que realizar un análisis de política minucioso y riguroso que entrañe innovación conceptual e investigaciones. | UN | وسيلزم تنفيذ تحليل دقيق وصارم للسياسة العامة وينطوي على ابتكار مفاهيمي وبحوث. |
Profesor Auxiliar Instituto de Tecnología de Massachusetts y Universidad de Constanza Consultor, Centro Europeo de Políticas e investigaciones sobre Bienestar Social | UN | أستاذ مساعد في معهد ماساشوستش للتكنولوجيا وجامعة كونستانز، مستشار في المركز اﻷوروبي لسياسات وبحوث الرعاية الاجتماعية |
También ha participado en actividades de desarrollo e investigación en África y el Caribe. | UN | وشاركت أيضا في الاضطلاع بأعمال وبحوث إنمائية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
La formulación de recomendaciones específicas, orientadas a la acción y suficientemente documentadas sólo puede fundarse en un análisis e investigación de gran calidad. | UN | ولايمكن صياغة توصيات محددة عملية المنحى وموثقة إلا استنادا الى تحليلات وبحوث عالية النوعية. |
de Seguridad y sobre la Carta | UN | فـرع ممارسات مجلــس اﻷمــن وبحوث الميثاق |
Políticas y programas relacionados con la construcción, la tecnología y la investigación de materiales. | UN | السياسات والبرامج المتعلقة بأعمال الإنشاءات والتكنولوجيا وبحوث المواد. |
En el Departamento de Asuntos Marítimos, la Escuela de Formación de Pilotos efectúa estudios e investigaciones acerca de las actividades marítimas y portuarias. | UN | في إدارة الشؤون البحرية، تقوم مدرسة تدريب سائقي السفن بدراسات وبحوث في مجال اﻷنشطة البحرية والمرفئية. |
Entre esas actividades figuran estudios de casos, cursos prácticos sobre temas concretos, negociaciones conjuntas e investigaciones en colaboración. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة إجراء دراسات حالة إفرادية وتنظيم حلقات عمل تتناول مواضيع بعينها وإجراء مفاوضات مشتركة وبحوث تعاونية. |
Respecto de las actividades de adaptación la mayoría describe programas futuros e investigaciones en curso. | UN | وتتحدث معظم اﻷطراف عن أنشطة التكيف على أنها برامج للمستقبل وبحوث جارية. |
Se instaba a realizar investigaciones utilizando datos desagregados por sexo e investigaciones cuyo tema fuera la participación del hombre en la planificación de la familia. | UN | كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة. |
Hay pruebas documentales de interés e investigaciones anteriores. | UN | ووجدت وثائق تدل على اهتمــام وبحوث في وقت أسبق. |
Las actividades espaciales constituían una parte importante del desarrollo económico del país, y se habían desarrollado satélites para prestar servicios de comunicaciones y radiodifusión, meteorología satelital, observación de la Tierra e investigaciones espaciales. | UN | وتشكل الأنشطة الفضائية جزءا هاما من التنمية الاقتصادية في البلاد، كما ان السواتل طُورت لتوفير الخدمات في مجالات الاتصالات والبث الاذاعي، والأرصاد الجوية الساتلية، ورصد الأرض، وبحوث الفضاء. |
Profesora de organización comunitaria e investigación social, Universidad de Helwan, El Cairo | UN | استاذة تنظيم مجتمعي وبحوث اجتماعية جامعة حلوان، القاهرة |
La Comisión observó también que Italia apoyaba la iniciativa de establecer la red de instituciones de capacitación e investigación en ciencia y tecnología espaciales. | UN | ونوهت اللجنة أيضا بأن ايطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تعليم وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
La Comisión observó asimismo que Italia apoyaba la iniciativa de establecer una red de instituciones sobre capacitación e investigación de ciencia y tecnología espaciales. | UN | ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Deseamos hacer hincapié en la importancia que asignamos a la labor de la Subdivisión de Investigaciones sobre las prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta, así como en la necesidad de que cuente con personal suficiente. | UN | ونود التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على عمل فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق وعلى حاجته إلى موارد كافية من الموظفين. |
Fondo Fiduciario para la investigación sobre la cooperación regional en Asia y sobre fuentes de energía nuevas y renovables | UN | الصندوق الاستئماني لبحوث التعاون اﻹقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Fondo Fiduciario para la investigación sobre la cooperación regional en Asia y sobre fuentes de energía nuevas y renovables | UN | الصندوق الاستئماني لبحوث التعاون اﻹقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Ese Reglamento contiene principios similares relativos a la intervención de un representante legal cuando un adulto incapacitado se incorpore a un ensayo clínico y la investigación debe ser objeto de examen por un comité de ética reconocido. | UN | ويجب أن تخضع هذه اللائحة التي تحتوي على مبادئ مماثلة لإشراك الممثل القانوني عند تطبيقها على شخص بالغ يفتقر إلى القدرة في تجارب وبحوث إكلينيكية لاستعراض تجريه لجنة معترف بها لقواعد السلوك. |
Se están llevando a cabo encuestas y estudios sobre los objetivos de desarrollo del Milenio específicos del país. | UN | كما يجري الاضطلاع بدراسات استقصائية وبحوث فيما يتعلق بأهداف تخص البلد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
∙ coordinar las actividades suecas en las esferas de la tecnología y las investigaciones espaciales, así como de la teleobservación; | UN | • تنسيق اﻷنشطة السويدية في ميادين تكنولوجيا وبحوث الفضاء فضلا عن الاستشعار عن بعد ؛ |
Desde 1990: Profesor de sociología, Facultad de Ciencias Sociales, Trípoli, Libia, labor docente y de investigación. | UN | منذ عام 1990 أستاذ في علم الاجتماع في كلية العلوم الاجتماعية، طرابلس، ليبيا، تدريس وبحوث. |
A efectos de diseñar el protocolo se llevaron a cabo una serie de talleres, consultas, estudios de investigación y entrevistas con los principales interesados. | UN | وعقدت عدة حلقات عمل، ومشاورات، وبحوث ومقابلات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في وضع البروتوكول. |