Textos oficiosos del Presidente y recopilación de propuestas y | UN | النصوص غير الرسمية المقدمة من الرئيس وتجميع للاقتراحات |
la compilación de una lista de crímenes definidos por los tratados, como la que figura en el artículo 22, puede constituir el núcleo de esa competencia. | UN | وتجميع قائمة بالجنايات المحددة في المعاهدات، كتلك الجنايات المذكورة في المادة ٢٢، يمكن أن يكون اﻷساس لهذا الاختصاص. |
La primera tarea de este grupo consiste en determinar y reunir una amplia gama de estadísticas sobre el empleo de la mujer. | UN | وتتمثل المهمة اﻷساسية للفريق في إعداد وتجميع طائفة كبيرة جدا من اﻹحصاءات المتعلقة بعمل المرأة. |
Los países acordaron elaborar indicadores para evaluar su aplicación, organizar seminarios temáticos y subregionales y compilar prácticas recomendadas en materia de educación para el desarrollo sostenible | UN | ووافقت البلدان على وضع مؤشرات لتقييم تنفيذها، وعقد حلقات عمل مواضيعية ودون إقليمية، وتجميع الممارسات الجيدة في التعليم من أجل التنمية المستدامة |
El Gobierno ha complementado estas medidas con la difusión de material y la recopilación y distribución de datos estadísticos. | UN | وأكملت الحكومة هذه التدابير بنشر وثائق وتجميع ونشر إحصاءات. |
Redacción y compilación de material metodológico sobre la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | إعداد وتجميع مواد منهجية عن الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Además, los frecuentes cambios en los procedimientos perjudicaban a los países, que trataban de mantenerse al tanto, utilizar los formularios correctos y recopilar la información solicitada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات المتكررة في الإجراءات تعرقل البلدان في مسعاها من أجل مواكبة التطورات واستخدام الاستمارات الصحيحة وتجميع المعلومات اللازمة. |
Dicho de otra manera, la supervisión debe involucrar más que una presentación de informes y una recopilación de indicadores. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن ينطوي الرصد على ما هو أكثر من اﻹبلاغ وتجميع المؤشرات. |
Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación | UN | استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, | UN | استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
Etiopía considera que la transparencia y la compilación útil de información sobre armamentos contribuirían a la estabilidad regional y a la seguridad internacional. | UN | وتؤمن إثيوبيا بأن الشفافية وتجميع المعلومات المتعلقة باﻷسلحة بشكل مفيد من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار اﻹقليمي واﻷمن الدولي. |
la compilación del Repertorio es una labor gravosa que requiere considerables recursos. | UN | وتجميع هذا المرجع مسؤولية جسيمة في مجال الإبلاغ تتطلّب موارد ضخمة. |
No obstante, el plan asigna a las Naciones Unidas la responsabilidad y la obligación básicas de desarmar y reunir a los grupos armados y de hacer un seguimiento de dichos grupos. | UN | على أن الخطة تعهد للأمم المتحدة بالمسؤولية الرئيسية والالتزام بنزع أسلحة وتجميع وتعقب الجماعات المسلحة. |
Sigue siendo responsabilidad del fiscal realizar investigaciones a fondo y reunir las pruebas del caso. | UN | ويبقى المدّعي العام هو المسؤول عن إجراء المزيد من التحقيقات وتجميع القرائن بشأن القضية. |
Este documento se presentó con retraso debido a la necesidad de reunir y compilar la información más actualizada. | UN | وقد تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الحاجة إلى جمع وتجميع أحدث المعلومات. |
Todo ello hará que aumente considerablemente la complejidad de la gestión de las listas de candidatos, la preparación de las cédulas y la recopilación de los resultados. | UN | وسيستتبع ذلك زيادة كبيرة في درجة تَعَقُّد إدارة قوائم المرشحين، وإعداد بطاقات الاقتراع، وتجميع النتائج. |
Elaboración y compilación de indicadores de ciencia y tecnología en el Caribe y de un manual sobre el mismo tema | UN | إعداد وتجميع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي وإعداد دليل بهذا الشأن |
Finalmente, el Estado parte debe garantizar la persecución y sanción de esta práctica y recopilar estadísticas fiables para combatirla con eficacia. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف ضمان المقاضاة على هذه الممارسة ومعاقبة مرتكبيها وتجميع إحصاءات موثوقة للقضاء عليها بشكل فعال. |
La presidencia y el redactor del grupo de trabajo examinan las observaciones finales y finalizan la versión definitiva y una recopilación de las respuestas a las observaciones. | UN | يستعرض رئيس الفريق العامل والمحرر التعليقات النهائية ثم يقومان بإكمال المشروع النهائي وتجميع الردود على التعليقات. |
La Administración atribuyó las deficiencias a problemas en la selección de las expertas, la reunión de datos adicionales y la redacción de los informes. | UN | وعزت اﻹدارة القصور إلى الصعوبات التي برزت بشأن تحديد الخبراء وتجميع البيانات اﻹضافية وتحرير التقارير. |
Realiza una labor muy útil, al reunir a los diversos organismos y acumular información. | UN | وأعمالها مفيدة جدا لربط الصلة بين الوكالات وتجميع المعلومات. |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas y ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته، |
A partir de 2008, el Gobierno pretende intensificar y agrupar las políticas públicas de escuelas comunitarias, deporte y cultura. | UN | ترغب الحكومة، ابتداء من عام 2008، في تكثيف وتجميع السياسات في مجال مدارس المجتمع المدني والرياضة والثقافة. |
ii) Desarrollo de un acto electoral libre y limpio en todos los centros electorales y reunión y presentación de todos los resultados electorales | UN | `2 ' الانتهاء من الاقتراع في جو من الحرية والنزاهة في جميع مراكز الاقتراع المحددة وتجميع نتائج الانتخابات للإبلاغ عنها |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos para la presentación y consolidación de la información necesarios para realizar un estudio general básico. | UN | إنشاء آليات متعددة أصحاب المصلحة لإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج لمحات عن بيانات خط الأساس في جميع البلدان. |
Además, ciertas funciones, como la prestación de asistencia técnica, la recopilación de información y el mantenimiento de contactos con las autoridades gubernamentales, son más fáciles y menos costosas si se ejercen de manera descentralizada. | UN | علاوة على ذلك، هناك وظائف معينة مثل تقديم المساعدة التقنية، وتجميع المعلومات واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات الحكومية، يكون أداؤها ببساطة أيسر وأقل تكلفة إذا ما تم بشكل لا مركزي. |