El Comité de Conferencias pide al Presidente de la Asamblea General que ponga en conocimiento de la Mesa el contenido de la presente carta. | UN | وترجو لجنة المؤتمرات من رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه مكتب الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
El Gobierno de mi país invita al Consejo a dar curso a la presente carta y le pide que tenga a bien disponer su distribución como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وتدعو حكومتي مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة وترجو تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Comisión Consultiva confía en que todas las dependencias pertinentes de la Secretaría consideren la cuestión seriamente. | UN | وترجو اللجنة الاستشارية أن تقوم جميع الوحدات المعنية التابعة للأمانة العامة بتناول المشكلة بصورة جدية. |
El Gobierno de Burundi desea proponerle que distribuya este mensaje como documento oficial a todos los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وترجو الحكومة البوروندية منكم التفضل بتعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء مجلس اﻷمن بوصفها إحدى وثائقه. |
La Comisión Consultiva solicita que se siga estudiando esta cuestión. | UN | وترجو اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
El Comité pide a su Presidente que remita esas opiniones a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وترجو رئيسها أن يرسل تلك اﻵراء إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Comité pide que el Estado Parte la suministre en su próximo informe. | UN | وترجو اللجنة أن تقدم الدولة الطرف هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas a ese respecto. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Por todas estas razones, Finlandia votará en contra de esta enmienda oral y pide al resto de las delegaciones que hagan lo mismo. | UN | ولهذه الأسباب جميعها سوف تصوت فنلندا ضد هذا التعديل الشفوي، وترجو من جميع الوفود الأخرى أن تصوت ضد التعديل الشفوي. |
El Comité pide al Secretario General que someta esta recomendación a la atención de la Asamblea General para que ésta la examine en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يوجه عناية الجمعية العامة إلى هذه التوصية للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
5. Hace suyas todas las recomendaciones de la Relatora Especial que figuran en su informe y pide al Secretario General que garantice su rápida aplicación; | UN | ٥ ـ تقر كافة توصيات المقررة الخاصة التي تضمنها تقريرها وترجو من اﻷمين العام كفالة تنفيذها بسرعة؛ |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada y datos estadísticos comparativos actualizados sobre esta cuestión. | UN | وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة, فضلاً عن إحصاءات مستكملة ومقارنة عن هذه المسألة. |
La Misión le pide que tenga a bien distribuir esa información en el sitio web del Comité. | UN | وترجو البعثة ممتنة تعميم هذه المعلومات بنشرها على الموقع الإلكتروني للّجنة. |
A este respecto, la Comisión confía en que se hará todo lo posible por evitar la duplicación. | UN | وترجو اللجنة في هذا الصدد أن تبذل الجهود اللازمة لمنع الازدواج. |
Israel se interesa por los resultados logrados por otros países para hacer frente al problema de las drogas y desea aprovechar su experiencia. | UN | إن إسرائيل تهتم بالنتائج التي أحرزتها الدول اﻷخرى في هذا المجال وترجو الاستفادة من خبرتها. |
El Gobierno del Reino Unido solicita que se distribuya la respuesta adjunta como documento oficial de la Subcomisión. | UN | وترجو حكومة المملكة المتحدة تعميم الرد المرفق كوثيقة رسمية من وثائق اللجنة الفرعية. |
La Comisión pide a la secretaría que, para este fin, solicite contribuciones con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وترجو اللجنة من اﻷمانة أن تلتمس مساهمات، للموارد الخارجة عن الميزانية، من أجل هذا الغرض. |
El Comité pide que el Estado Parte la suministre en su próximo informe. | UN | وترجو اللجنة أن تقدم الدولة الطرف هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
En ese contexto, Turquía hace suyo el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y espera que sea aprobado por la Asamblea General. | UN | ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
Singapur solicita al Comité más información para poder investigar esta cuestión. | UN | وترجو سنغافورة من اللجنة تزويدها بمزيد من المعلومات لتمكينها من بحث هذا الموضوع. |
Egipto espera que la Mesa informe a los miembros sobre la mejor manera de proceder. | UN | وترجو مصر من المكتب أن يطلع الأعضاء على أفضل سبيل لإنجاز هذه الغاية. |
La Misión del Senegal agradecería al Secretario General que tuviera a bien hacer distribuir la presente declaración como documento de la Asamblea General en relación con el tema 16 del programa provisional. | UN | وترجو بعثة السنغال اﻷمين العام العمل على تعميم هذا البيان كوثيقة للجمعية العامة تحت البند ٦١ من جدول اﻷعمال المؤقت. ـ |
Mi Gobierno le ruega que tenga a bien hacer distribuir el memorando mencionado como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وترجو منكم حكومتي التفضل بتعميم هذه المذكرة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Misión Permanente agradecería que se distribuyera la presente nota verbal y su anexo como documento del Consejo. | UN | وترجو البعثة الدائمة ممتنة تعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |