Se propone además aumentar el patrullaje aéreo y aprovechar de manera más eficiente la tecnología para fines de vigilancia. | UN | وتعتزم القوة أيضا زيادة عدد دورياتها الجوية، وتسخير التكنولوجيا لأغراض المراقبة بمزيد من الفعالية. |
y la inversión: movilizar los recursos y aprovechar los conocimientos para el desarrollo | UN | والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية |
inversión: movilizar los recursos y aprovechar los conocimientos para el desarrollo | UN | تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية |
Para librarla no hay más armas que la ciencia y el conocimiento y el aprovechamiento de todos los recursos científicos y humanos de nuestra nación para alcanzar el objetivo. | UN | ولخوض تلك المعركة لا سلاح إلا سلاح العلم والمعرفة، وتسخير كل طاقات وطننا العلمية والبشرية للوصول لذلك الهدف. |
El reto que enfrentamos hoy en día es convertir la globalización en una fuerza positiva y utilizar la tecnología de la información para que sirva a los fines del desarrollo. | UN | إن التحدي الذي يبرز أمامنا اليوم يكمن في كيفية تحويل العولمة الى قوة إيجابية، وتسخير تقنيات المعلومات لخدمة الأهداف التنموية. |
Los objetivos primordiales de los simposios son: examinar la utilidad de los satélites pequeños y aprovechar la experiencia ganada con la creación de satélites pequeños para conceptualizar programas nacionales de desarrollo de estos satélites. | UN | أما الأهداف الرئيسية لهذه الندوات فهي استعراض في مدى فائدة السواتل الصغيرة وتسخير الخبرات المتراكمة في تطوير السواتل الصغيرة لغرض وضع إطار مفاهيمي للبرامج الوطنية المعنية بتطوير السواتل الصغيرة. |
No obstante, mediante reiterados esfuerzos y aprovechando todas las posibilidades disponibles, ha logrado descubrir e impedir muchos actos terroristas cuando todavía se estaban planificando. | UN | ونجح الأردن من خلال جهوده الدؤوبة وتسخير كافة إمكانياته المتاحة في التصدي للكثير من الأعمال الإرهابية وكشفها في مهدها قبل وقوعها. |
Cuba promoverá y acompañará cuanto esfuerzo internacional sea posible para la cooperación y utilización pacífica de la ciencia. | UN | وستدعم كوبا وتواكب، حيثما أمكن، أي جهود دولية تبذل من أجل التعاون وتسخير العلم في الأغراض السلمية. |
En relación con la creciente importancia de la exploración del espacio ultraterrestre y la utilización de los logros de las ciencias espaciales en beneficio de toda la humanidad, se presentará a la Cuarta Comisión para su examen el informe de la Comisión sobre la utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وفيما يتعلق باﻷهمية المتزايدة لبحوث الفضاء الخارجي وتسخير إنجازات علوم الفضاء لمصلحة اﻹنسانية جمعاء، فالمقرر أن تنظر اللجنة الرابعة بعد ذلك في تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
La reducción de 396.200 dólares se debe en parte a que la responsabilidad por la biblioteca de la CEPA se ha trasladado al subprograma 4, aprovechamiento de la información para el desarrollo, al que se han imputado también los gastos de las suscripciones a revistas y otras publicaciones. | UN | ويعزى الانخفاض بمقدار ٢٠٠ ٣٩٦ دولار جزئيا الى نقل المسؤولية عن مكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الى البرنامج الفرعي ٤، وتسخير المعلومات من أجل التنمية، الذي تندرج تحته تكلفة الاشتراكات في المنشورات. |
Los investigadores deberían establecer alianzas y aprovechar el potencial de los aeropuertos y las líneas aéreas para obtener información. | UN | وينبغي للمحققين بناء شراكات وتسخير إمكانات جمع المعلومات لدى المطارات وشركات الطيران. |
la capacidad productiva, el comercio y la inversión: movilizar los recursos y aprovechar los conocimientos para el desarrollo 31 | UN | الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية 38 |
A fin de consolidar los éxitos logrados en el último decenio, el desafío que hoy enfrentamos es eliminar esas limitaciones y aprovechar eficazmente el impulso positivo que estamos experimentando actualmente. | UN | ولتعزيز النجاحات التي تحققت خلال العقد الماضي، فإن التحدي الذي نواجهه اليوم يتمثل في إزالة تلك القيود وتسخير الزخم البناء الذي نشهده الآن بشكل فعال. |
También se necesitan mecanismos para movilizar y aprovechar las energías de otras partes interesadas, como la sociedad civil, organizaciones filantrópicas y el sector privado, según proceda. | UN | وثمة حاجة أيضا، إلى آليات لجمع أصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات الخيرية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، وتسخير طاقاتهم. |
v. La transición demográfica es fundamental para desarrollar el capital humano y aprovechar el dividendo demográfico. | UN | ' 5` ويشكل التحول الديمغرافي عاملاً رئيسياً لبناء رأس المال البشري وتسخير العائد الديمغرافي. |
La comprensión y el aprovechamiento de el vacío resultó que nos dio una gran cantidad de nuevas tecnologías que se dan por sentado hoy en día. | Open Subtitles | فَهم وتسخير الفراغ الذي اتضح أنه سيقود إلى ثروة في التكنولوجيات الجديدة الذي نعتبرها امرا بديهيا. |
Estamos poniendo énfasis en técnicas que contribuyan al desarrollo sostenible: la producción y preservación de alimentos, el aprovechamiento de los recursos de agua dulce, los usos industriales y la promoción de la sanidad humana. | UN | ويجري التركيز على التقنيات التي ستسهم في تحقيق التنمية المستدامة في مجالات تشمل: إنتاج اﻷغذية وحفظها. وتسخير موارد المياه العذبة، والاستخدامات الصناعية، والنهوض بصحة اﻹنسان. |
:: Reducir la brecha digital y utilizar mejor el potencial de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y la lucha contra la pobreza; | UN | تقليص هوة التكنولوجيا الرقمية وتسخير قدرات تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة بشكل أفضل من أجل تحقيق التنمية ومكافحة الفقر. |
y aprovechar la irracionalidad puede ser el movimiento más racional de todos. | TED | وتسخير هذه اللاعقلانية-- قد يكون أكثر شيء عقلاني على الإطلاق. |
23. Los oradores insistieron en la necesidad de preparar sinergias para integrar los conocimientos tradicionales con la tecnología moderna, teniendo en cuenta las consecuencias de los derechos de propiedad intelectual y aprovechando los atributos positivos de los conocimientos tradicionales. | UN | 23- وشدد المتحدثون على ضرورة إيجاد أوجه تآزر لإدماج المعارف التقليدية في التكنولوجيا الحديثة، مع مراعاة انعكاسات حقوق الملكية الفكرية وتسخير الخصائص الإيجابية للمعارف التقليدية. |
La principal esfera de interés serán las lecciones que pueden obtenerse de la región de Asia y el Pacífico en materia de ciencia y tecnología, y en particular las mejores políticas y prácticas de fomento y utilización de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | وسيكون مجال التركيز هو الدروس التي يمكن استخلاصها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك أفضل السياسات والممارسات لتنمية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
6. Comité sobre el aprovechamiento y la utilización de las Fuentes de Energía Nuevas y Renovables | UN | ٦ - اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض االتنمية |
La reducción de 396.200 dólares se debe en parte a que la responsabilidad por la biblioteca de la CEPA se ha trasladado al subprograma 4, aprovechamiento de la información para el desarrollo, al que se han imputado también los gastos de las suscripciones a revistas y otras publicaciones. | UN | ويعزى الانخفاض بمقدار ٢٠٠ ٣٩٦ دولار جزئيا الى نقل المسؤولية عن مكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الى البرنامج الفرعي ٤، وتسخير المعلومات من أجل التنمية، الذي تندرج تحته تكلفة الاشتراكات في المنشورات. |