"وتشير التقديرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • se estima
        
    • se calcula
        
    • según las estimaciones
        
    • según estimaciones
        
    • se ha estimado
        
    • se estimó
        
    • los cálculos
        
    • se estimaba
        
    • se ha calculado
        
    • se prevé
        
    • se calculaba
        
    • it is estimated
        
    • las estimaciones muestran
        
    • según cálculos
        
    • la estimación
        
    se estima que, el total de niños refugiados asciende a aproximadamente 10 millones. UN وتشير التقديرات إلى أن عددهم يصل إلى نحو ١٠ ملايين طفل.
    se estima que el sustento de unas 200.000 familias, que comprenden aproximadamente 1 millón de personas, depende de ingresos derivados de la producción de opio. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٢٠٠ أسرة متألفة من مليون نسمة تقريبا تعتمد في معيشتها على دخلها من إنتاج اﻷفيون.
    se estima que en 1998 se redujeron aún más en la mayor parte de los países, salvo el Yemen. UN وتشير التقديرات إلى أنها قد تعرضت لمزيد من الهبوط في عام ١٩٩٨ بمعظم البلدان، باستثناء اليمن.
    La tierra cultivable escasea, ya que se calcula que menos del 5% de la superficie de Botswana puede ser objeto de explotación agrícola. UN والأراضي الزراعية نادرة. وتشير التقديرات إلى أن المساحة الزراعية في بوتسوانا تقل عن 5 في المائة من مجموع مساحة الأراضي.
    se calcula que hasta un 50% de la población está integrada por extranjeros. UN وتشير التقديرات إلى أن الأجانب يشكلون 50 في المائة من السكان.
    según las estimaciones hay 110 millones de minas colocadas en más de 60 países. UN وتشير التقديرات الى وجود ١١٠ ملايين لغم مزروعة في أكثر من ستين بلدا.
    se estima que el uso del carguero fluvial, en lugar de las barcazas, produciría economías anuales de 1,5 millones de dólares. UN وتشير التقديرات إلى أن استخدام سفينة الشحن النهري، بدلا من الصنادل، سيحقق وفورات سنوية قدرها 1.5 مليون دولار.
    se estima que se han beneficiado de este programa más de un millón de niños de 800 municipios. UN وتشير التقديرات إلى استفادة ما يزيد عن مليون طفل من 800 بلدية من هذا البرنامج.
    se estima que el uso del mercurio se ha reducido a la mitad entre los años 2000 y 2007. UN وتشير التقديرات إلى أن استخدام الزئبق قد أنخفض بمقدار يزيد على النصف بين عامي 2000 و2007.
    se estima que el número de personas internamente desplazadas en Kachin asciende aproximadamente a 55.000. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا في كاشين يبلغ حوالي 55 ألفا.
    se estima que un 77,9% de los suscriptores a televisión por suscripción reciben el servicio como parte de un paquete integrado. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة 77.9 في المائة من المشتركين في تليفزيون الاشتراكات تلقوا خدمتهم كجزء من صفقة.
    se estima que hay entre 200 y 300 personas que pueden haber sido alojadas en viviendas del sector público a raíz de haber sido desalojadas de su vivienda anterior. UN وتشير التقديرات الى أن هناك ٢٠٠ الى ٣٠٠ شخص تقريبا قد تم إسكانهم في مساكن القطاع العام عقب طردهم.
    se estima que el número de refugiados llegará a 200.000 y que por lo menos el 25% de ellos son niños. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا العدد سيبلغ ٠٠٠ ٢٠٠، منهم ٢٥ في المائة على اﻷقل من اﻷطفال.
    se calcula que hasta un 50% de la población está integrada por extranjeros. UN وتشير التقديرات إلى أن الأجانب يشكلون 50 في المائة من السكان.
    se calcula que las operaciones del aeropuerto del Sr. Rage generan ingresos por valor de casi 1.200.000 dólares. UN وتشير التقديرات إلى أنّ عمليات مطار السيّد راجي تدر إيرادات تصل إلى 1.2 مليون دولار.
    En Italia se calcula que se dan aproximadamente 270.000 casos de tumores por año. UN وتشير التقديرات المتعلقة بإيطاليا إلى حوالي 000 270 حالة أورام كل عام.
    se calcula que el 70% de los profesionales de salud en el norte y el oeste no han regresado aún a sus puestos. UN وتشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من الموظفين الصحيين المهنيين في شمال البلد وغربه لم يعودوا إلى وظائفهم بعد.
    según las estimaciones iniciales, el total de daños materiales exceden de 100.000 millones de dólares. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار المادية تتجاوز 100 بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Este representa, según estimaciones, entre el 7 y el 10% del valor total del comercio mundial. UN وتشير التقديرات إلى أن تكاليف المعاملات التجارية تبلغ ٧ إلى ٠١ في المائة من مجموع قيمة التجارة العالمية.
    se ha estimado que el 88% de todas las unidades de vivienda construidas a partir de 1967 se destinaron a judíos. UN وتشير التقديرات إلى أن ٨٨ في المائة من جميع الوحدات السكنية التي بنيت منذ عام ١٩٦٧ خصصت لليهود.
    En 1993, se estimó que entre 65 y 70 mujeres empleadas en cinco salones habían sido tratadas de esa manera. UN وتشير التقديرات إلى أنه في عام ١٩٩٣، لقي ما يتراوح بين ٦٥ و ٧٠ امرأة هذا النوع مـن المعاملة في خمسـة من دور التدليك.
    los cálculos también indican que el terremoto ha dejado sin hogar a unos 20.000 civiles. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن الزلزال ترك حوالي 000 20 شخص بلا مأوى.
    se estimaba que 15.000 palestinos quedaron discapacitados permanentemente durante la Intifada. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٥١ فلسطيني أصيبوا بعجز دائم خلال الانتفاضة.
    En efecto, se ha calculado que los países menos adelantados pueden perder hasta 600 millones de dólares al año con el proceso de mundialización. UN وتشير التقديرات في الواقع الى أن أقل البلدان نموا ستفقد ما يصل الى ٦٠٠ مليون دولار في العام الواحد بسبب عملية العولمة.
    se prevé que los precios del petróleo disminuirán y que el dólar se mantendrá estable a un nivel inferior. UN وتشير التقديرات التوقعات إلى أن أسعار النفط ستشهد هبوطا وأن الدولار الضعيف سيراوح مكانه.
    se calculaba que ese proceso duraría aproximadamente un año. UN وتشير التقديرات إلى أن العملية هنا سوف تستغرق سنة واحدة.
    it is estimated that only 10 per cent of the water in the Gaza Strip is safe for human consumption. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة 10 في المائة من المياه في قطاع غزة غير مأمونة للاستهلاك الآدمي.
    las estimaciones muestran que la tasa de nuevas infecciones en 2009 llegó a aproximadamente 7.430 casos por cada 100.000 habitantes. UN وتشير التقديرات إلى أن معدل الإصابات الجديدة في عام 2009 بلغ ما يقدر بـ 430 7 حالة لكل 000 100 من السكان.
    según cálculos preliminares, se necesitarían como máximo 100 observadores militares para dicho cuartel general. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن هناك حاجة إلى ما يصل إلى 100 مراقب عسكري لتزويده بطاقم من الأفراد.
    la estimación global es de 3 millones de menores prostituidos en el mundo. UN وتشير التقديرات العامة إلى أن عدد الأحداث الذين يمارسون البغاء في العالم يصل إلى 3 ملايين شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more