Instamos a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina a que introduzcan legislación sobre financiación de los partidos y conflictos de intereses. | UN | ونحث السلطات المختصة في البوسنة والهرسك على أن تضع، عن طريق التشريعات، ضوابط تنظيمية لتمويل الأحزاب وتضارب المصالح. |
Rendición de cuentas, fraude, corrupción, mala gestión, faltas de conducta y conflictos de intereses | UN | المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Se habían añadido nuevas secciones relativas a la igualdad entre los géneros, el hostigamiento, el conflicto de intereses y la protección de información confidencial. | UN | إذ أضيفت فروع جديدة تتناول المساواة بين الجنسين، والتحرش، وتضارب المصالح، وحماية المعلومات السرية. |
A este respecto, conviene evitar la duplicación de competencias y los conflictos de intereses, que podrían perjudicar a la reforma. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنه من المهم منع تداخل المهارات وتضارب المصالح، الأمر الذي قد يضر بعملية الإصلاح. |
Además, se examinaron tres denuncias de infracción y conflicto de intereses y una de intento de defraudación. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت ثلاث حالات متصلة بادعاءات بحدوث تجاوزات وتضارب في المصالح وحالة بحدوث محاولة للاحتيال. |
Existe una clara crisis de seguridad y un estado de anarquía violenta que pone de manifiesto los errores de la administración ocupante y el conflicto en sus decisiones. | UN | وهناك انفلات أمني واضح وحالة من الفوضى العارمة تبرز إخفاق إدارة الاحتلال وتضارب قراراتها. |
Informe del Secretario General sobre rendición de cuentas, fraude, corrupción, mala gestión, faltas de conducta y conflictos de intereses | UN | تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Rendición de cuentas, fraude, corrupción, mala gestión, faltas de conducta y conflictos de intereses | UN | المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Fraude, corrupción, mala gestión, mala conducta y conflictos de interés | UN | الغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Sección V: Rendición de cuentas, fraude, corrupción, mala gestión, faltas de conducta y conflictos de intereses | UN | الجزء الخامس: المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Además de esas funciones de fortalecimiento de las capacidades, los investigadores de la OSSI han investigado denuncias de abuso de autoridad, conflicto de intereses y soborno. | UN | وبالإضافة إلى مسؤوليات بناء القدرات الآنفة الذكر، أجرى محققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقات في قضيتين تتعلقان باستغلال السلطة وتضارب المصالح والرشوة. |
En este informe se formulaba una serie de recomendaciones sobre la mitigación de riesgos de colusión, conflicto de intereses y corrupción; | UN | ويقدم هذا التقرير سلسلة من التوصيات لتخفيف حدة المخاطر المتعلقة بالتواطؤ المحتمل وتضارب المصالح والفساد؛ |
Además, los altos niveles de corrupción y los conflictos de intereses con los funcionarios crean dificultades. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة صعوبات ناشئة عن اتساع نطاق الفساد وتضارب المصالح مع المسؤولين. |
En consecuencia, debía existir en los sistemas una jerarquía que impidiese la superposición y los conflictos de jurisdicción. | UN | ولذا لا بد من أن يكون هناك هيكلاً هرمياً في النظم يحول دون حدوث ازدواج وتضارب في الولايات. |
Informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas, el fraude, la corrupción, la mala gestión, las faltas de conducta y los conflictos de intereses | UN | تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
B. Ética, integridad y conflicto de intereses | UN | باء - الأخلاقيات، والنـزاهة، وتضارب المصالح |
Informe de investigación sobre el abuso de autoridad y el conflicto de interés de un funcionario del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تقرير تحقيق عن إساءة استخدام المنصب وتضارب مصالح من جانب موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Muchos gobiernos formularon observaciones sobre las posibilidades de confusión y de conflicto que podría generar un sistema exclusivamente individual y paralelo de exigencia de responsabilidad. | UN | وقد علقت عدة حكومات على احتمال نشوء غموض وتضارب عن نظام فردي صرف ومتواز للتمسك بالمسؤولية(). |
El Departamento coordina todas las metodologías y bases de datos elaboradas por distintas unidades de los sectores y regiones de la OIT, lo que evita las duplicaciones y discrepancias metodológicas. | UN | وتقوم الإدارة بتنسيق جميع المنهجيات وقواعد البيانات التي وضعتها مختلف الوحدات تبعا للقطاعات والمناطق المحددة في المنظمة، تجنبا لازدواجية العمل وتضارب المنهجيات. |
La Comisión opina que la información suministrada no siempre ha sido de mucha ayuda para evaluar las solicitudes de adquisiciones adicionales debido a discrepancias e incongruencias en dicha información. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة لم تكن دائما ذات فائدة كبيرة في تقييم طلبـــات اقتنـــاء المعــدات الإضافية بسبب ما انطوت عليه المعلومات المقدمة من تناقض وتضارب. |
En caso contrario, la consecuencia puede ser la duplicación de esfuerzos, el uso ineficiente de los recursos, intervenciones incoherentes o contradictorias y, al final, una respuesta menos eficaz. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى ازدواجية في الجهود وعدم الكفاءة في استخدام الموارد وتضارب وتناقض بين التدخلات، كما يمكن أن يؤدي إلى تصدٍّ أقل فاعلية. |
Se expresó la preocupación de que la exclusión de los valores intermediados no podía sino dar lugar a un solapamiento y a un conflicto con el proyecto de convenio del UNIDROIT sobre el régimen de derecho sustantivo aplicable a los valores depositados en poder de un intermediario y con otros textos de ámbito regional y nacional. | UN | وأبدي شاغل مثاره أن الاقتصار على استبعاد " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " يمكن أن يؤدّي إلى تداخل وتضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ومع نصوص إقليمية ووطنية أخرى. |