Las esferas en que la capacidad local es relativamente reducida deben recibir prioridad en lo que respecta a financiación y asistencia técnica. | UN | وينبغي لها أن تولي اﻷولوية في منح التمويل وتقديم المساعدة التقنية للمجالات التي يقل فيها نسبيا توفر القدرات المحلية. |
- Tecnologías y asistencia técnica para la gestión del agua de riego Efectos en ecosistemas de tierras áridas y semiáridas | UN | :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الحياة النباتية في ا لمناطق القاحلة ومكافحة التصحر |
Las Naciones Unidas seguirán prestando al proceso su apoyo y la asistencia técnica necesaria. | UN | وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية. |
También tendrán a su cargo la realización de cursos prácticos de capacitación y la prestación de asistencia técnica a los países de sus regiones respectivas. | UN | كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم. |
La asistencia técnica era de importancia fundamental para que los países en desarrollo respondieran a esas amenazas, y la UNODC necesitaba recursos sostenibles a fin de aplicar sus mandatos en esas esferas y prestar asistencia técnica. | UN | وذكرت أن المساعدة التقنية أمر بالغ الأهمية للدول النامية من أجل مجابهة هذه التحديات، وأن مكتب المخدرات والجريمة يحتاج إلى موارد مستدامة لتنفيذ ولاياته في هذه المجالات وتقديم المساعدة التقنية. |
Programa de trabajo, incluidas las actividades de fomento de capacidad y de asistencia técnica sobre derecho y política de la competencia | UN | برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
:: Capacitación de oficiales y asistencia técnica | UN | :: تدريب المسؤولين وتقديم المساعدة التقنية |
:: Capacitación de oficiales y asistencia técnica | UN | :: تدريب المسؤولين وتقديم المساعدة التقنية |
Coordinación de proyectos regionales de compilación de mapas geológicos y afines en Asia y el Lejano Oriente y asistencia técnica a Nepal y a la India sobre el desarrollo de recursos mineros. | UN | تنسيق المشاريع اﻹقليمية المتعلقة بتجميع الخرائط الجيولوجية وفيما يتصل بها من خرائط بالنسبة ﻵسيا والشرق اﻷقصى، وتقديم المساعدة التقنية إلى نيبال والهند فيما يتعلق بتطوير المصادر المعدنية. |
También hacían falta capacitación y asistencia técnica. | UN | ويشكل التدريب وتقديم المساعدة التقنية أمرا ضروريا أيضا. |
El Fondo coopera en la vigilancia y asesoramiento en materia de política, asistencia financiera, deuda externa y coordinación de la ayuda y asistencia técnica. | UN | ويأخذ التعاون شكل إسداء المشورة واﻹشراف فيما يتعلق بالسياسات وتقديم المساعدة المالية وتنسيق الدين الخارجي وتنسيق المعونة وتقديم المساعدة التقنية. |
- Tecnología y asistencia técnica para mejorar la distribución y el almacenamiento del agua | UN | :: تطوير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية لتحسين تخزين الأغذية وتجهيزها |
Los programas de inversiones de compensación pueden abarcar una amplia gama de actividades, que va desde el equipo hasta la capacitación y la asistencia técnica. | UN | وقد تشمل برامج الاستثمارات التعويضية تشكيلة واسعة من اﻷنشطة، تتراوح بين شراء المعدّات والتدريب وتقديم المساعدة التقنية. |
Su Gobierno valora los esfuerzos de la secretaría en el ámbito de la formación y la asistencia técnica y subraya que estas actividades deben continuar en el futuro. | UN | وتقدر حكومته الجهود التي بذلتها الأمانة في ميداني التدريب وتقديم المساعدة التقنية وتود أن تؤكد على أن هذه الأنشطة ينبغي أن تتواصل في المستقبل. |
ii) Programa de trabajo, en particular el fomento de capacidad y la asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Esto incluye el análisis de políticas, la creación de consenso, la formulación y coordinación de políticas y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo; | UN | ويشمل هـذا تحليـل السياسات، وبنـاء توافـق اﻵراء، ووضع السياسات وتنسيقها، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية؛ |
Los datos proporcionarían la base para el análisis y la formulación de políticas, la determinación de las lagunas y la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros. | UN | وستوفر البيانات مواد لتحليل السياسات وصياغتها، وتحديد الثغرات، وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء. |
El Consejo confía en que la UNCTAD siga llevando a cabo investigaciones y análisis para fomentar el diálogo político y prestar asistencia técnica. | UN | ويتوقع المجلس أن يواصل الأونكتاد القيام ببحوث وتحاليل من أجل تعزيز الحوار السياساتي وتقديم المساعدة التقنية. |
La parte camboyana expresó su reconocimiento por la constante cooperación tailandesa en materia de desarrollo de los recursos humanos y de asistencia técnica en varias esferas, especialmente la salud pública, la agricultura, la ciencia y la tecnología. | UN | وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره لاستمرار التعاون التايلندي في مجال تنمية الموارد البشرية وتقديم المساعدة التقنية في مختلف الميادين، لا سيما الصحة العامة، والزراعة، والعلم والتكنولوجيا. |
En cuanto a las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios, participan en la prestación de servicios, actividades de capacitación y prestación de asistencia técnica e investigación. | UN | وأما بالنسبة لمنظمات الخدمات، فإنها تشارك في تقديم الخدمات، وفي التدريب وتقديم المساعدة التقنية والبحوث. |
:: Fomentar la capacidad y proporcionar asistencia técnica para las negociaciones comerciales y los arreglos de controversias; | UN | :: بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للمفاوضات التجارية وتسوية المنازعات؛ |
El Protocolo II enmendado requiere que las partes limpien todas las minas, armas trampa y otros artefactos en el territorio que controlan y presten asistencia técnica y material para facilitar la remoción de dichas armas en el territorio que ya no controlan. | UN | ويقتضي البروتوكول الثاني المعدل قيام الأطراف بإزالة جميع الألغام، والأشراك وغيرها من النبائط الموجودة في الإقليم الذي تسيطر عليه، وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتيسير التخلص من هذه الأسلحة الموجودة في الإقليم الذي لم يعد خاضعاً لسيطرتها. |
También resultaba necesaria la cooperación internacional, el intercambio de información sobre las prácticas más adecuadas y el suministro de asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى التعاون الدولي والتشارك في اتباع أفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية. |
Esperamos que, en el marco de su mandato, la UNCTAD prosiga su labor de investigación y análisis y continúe prestando asistencia técnica. | UN | ونتوقع من الأونكتاد أن يواصل، في إطار ولايته، أعمال البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية. |
La asistencia técnica y la cooperación financiera son también importantes. | UN | وتقديم المساعدة التقنية والتعاون المالي مهمان أيضا. |
También se destacó la cuestión del fomento de la capacidad y de la asistencia técnica a los Estados partes. | UN | وأبرزت أيضا مسألة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف. |
Además, las actividades tendrán por objeto la participación efectiva en la asistencia técnica relacionada con el comercio y el suministro de esa asistencia en el contexto de, entre otras cosas, el Marco Integrado mejorado y la iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | وعلاوة على ذلك، ستهدف هذه النواتج إلى تحقيق المشاركة الفعالة وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في سياق جملة أمور منها الإطار المتكامل المعزز ومبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Asimismo, ha celebrado diálogos y consultas bilaterales periódicas sobre derechos humanos con los gobiernos de más de 10 países a los efectos de promover el mutuo entendimiento y de prestar asistencia técnica bilateral para impulsar la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأجرت اليابان محاورات ومشاورات ثنائية بشأن حقوق الإنسان مع حكومات ما يربو على عشرة بلدان لغرض تعزيز الفهم المتبادل وتقديم المساعدة التقنية الثنائية للدفع قدما بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |