En el párrafo 10, en particular, se pide al Comité Especial que formule propuestas concretas para la eliminación de las últimas manifesta-ciones del colonialismo e informe sobre el particular a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وتطلب الفقرة ١٠ بصفة خاصة إلى اللجنة الخاصة وضع مقترحات محددة للقضاء على ما تبقى من مظاهر الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Utilizar las observaciones finales anteriores como base para su próximo informe e informar sobre su implementación. | UN | استخدام الملاحظات الختامية السابقة كأساس لتقريرها المقبل وتقديم تقرير عن عملية التنفيذ. |
47. Se pide al Secretario General que determine nuevas formas de fortalecer la coordinación a nivel de todo el sistema y que informe al respecto a la Asamblea General. | UN | ٤٧ - يرجى من اﻷمين العام المضي في وضع طرق لتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
En primer lugar, celebraré intensas consultas con miras a establecer una base de consenso sobre la cuestión del desarme nuclear e informar al respecto a la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1997. | UN | وفي المقام اﻷول، أعتزم إجراء مشاورات مكثفة بقصد وضع أساس لتوافق في اﻵراء حول قضية نزع السلاح النووي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى المؤتمر في بداية دورته في عام ٧٩٩١. |
Lo invita además a que efectúe una misión en Haití e informe al respecto al Consejo en su 28º período de sesiones. " | UN | ويدعوه أيضاً إلى القيام ببعثة إلى هايتي وتقديم تقرير عن بعثته إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين. |
4. Pide al Secretario General que promueva la aplicación de las Normas Uniformes y que presente un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تشجيع تنفيذ القواعد الموحدة وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
Por consiguiente, las partes han acordado invitar a un Grupo de Supervisión de la Paz, de carácter neutral y regional, integrado asimismo por efectivos procedentes de la región y con un mandato similar al del Grupo de Supervisión de la Tregua, para que supervise el cumplimiento por las partes de todos los aspectos de la cesación del fuego y presente un informe sobre el tema. | UN | واتفقت اﻷطراف بذلك على دعوة فريق إقليمي محايد لمراقبة السلام، مكون أيضا على أساس إقليمي، ويعمل في إطار مماثل لفريق مراقبة الهدنة، للمراقبة وتقديم تقرير عن امتثال اﻷطراف لجميع جوانب وقف إطلاق النار. |
4. Pide a la Comisión que vele por que se hagan los preparativos necesarios para celebrar el Congreso e informe sobre sus resultados a los órganos normativos. | UN | 4 - يطلب إلى المفوضية كفالة التحضير للمؤتمر وتقديم تقرير عن نتائجة إلى الأجهزة المعنية بوضع السياسات. |
22. Decide establecer, de conformidad con el artículo 28 de su reglamento provisional, un Comité del Consejo de Seguridad compuesto de todos los miembros del Consejo para que lleve a cabo las siguientes tareas e informe sobre su labor al Consejo, presentándole observaciones y recomendaciones sobre el particular: | UN | ٢٢ - يقرر أن ينشيء، وفقا للمادة ٢٨ من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس اﻷمن تتألف من جميع أعضاء المجلس للقيام بالمهام التالية وتقديم تقرير عن أعمالها إلى المجلس مع ملاحظاتها وتوصياتها: |
22. Decide establecer, de conformidad con el artículo 28 de su reglamento provisional, un Comité del Consejo de Seguridad compuesto de todos los miembros del Consejo para que lleve a cabo las siguientes tareas e informe sobre su labor al Consejo, presentándole observaciones y recomendaciones sobre el particular: | UN | " ٢٢ - يقرر أن ينشئ، وفقا للمادة ٢٨ من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس اﻷمن تتألف من جميع أعضاء المجلس للقيام بالمهام التالية وتقديم تقرير عن أعمالها إلى المجلس مع ملاحظاتها وتوصياتها: |
25 de septiembre de 1990. En virtud de la Commissions of Inquiry Act, Comisionado encargado de investigar e informar sobre determinadas alegaciones contenidas en un libro de Victor Ostrovsky, un antiguo oficial del Mossad, relativas a Sri Lanka. | UN | ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ عضو لجنة من فرد واحد في إطار لجان قانون التحقيق ﻹجراء تحقيق وتقديم تقرير عن بعض الادعاءات المتعلقة بسري لانكا والواردة في كتاب ألفه فيكتور أوستروفسكي، وهو عميل سابق بالموساد. |
Celebrando la designación de una Comisión de Investigación que se encargue de examinar e informar sobre la Constitución vigente a la luz de una solicitud que hizo el Consejo Legislativo de Santa Elena para que la Potencia Administradora hiciera una revisión de la Constitución del Territorio, | UN | وإذ ترحب بتعيين لجنة تحقيق لدراسة الدستور الحالي وتقديم تقرير عن ذلك في ضوء طلب المجلس التشريعي لسانت هيلانة أن تجري الدولة القائمة باﻹدارة استعراضا دستوريا في اﻹقليم؛ |
47. Se pide al Secretario General que determine nuevas formas de fortalecer la coordinación a nivel de todo el sistema y que informe al respecto a la Asamblea General. | UN | ٤٧ - يرجى من اﻷمين العام المضي في وضع طرق لتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
3. Pide a la Comisión que siga examinando las cuestiones relacionadas con la contratación y la retención, y que informe al respecto según proceda; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة مواصلة نظرها في المسائل المتصلة باستقدام الموظفين واستبقائهم وتقديم تقرير عن ذلك حسب الاقتضاء؛ |
:: Vigilar la situación de la seguridad alimentaria de la mujer a nivel nacional y familiar, e informar al respecto; | UN | :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛ |
A ese respecto, pide al Secretario General que examine la dotación de personal por necesidad funcional e informe al respecto en el contexto de su próximo proyecto de presupuesto para la Base de Brindisi. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب إلى اﻷمين العام استعراض رتب الموظفين حسب الاحتياجات من الوظائف، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عرضه للميزانية القادمة المتعلقة بقاعدة برنديزي. |
4. Pide al Secretario General que promueva la aplicación de las Normas Uniformes y que presente un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تشجيع تنفيذ القواعد الموحدة وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
Para favorecer dicho fortalecimiento, instamos al Consejo Centroamericano de Procuradores para los Derechos Humanos, con el apoyo de la Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana (SG-SICA), que realice un estudio y presente un informe sobre sus actividades de promoción, proponiendo formas y medios de impulsarlas y sistematizarlas. | UN | وحرصا على إنجاح ذلك، نحث مجلس أمريكا الوسطى للمدعين العامين لحقوق اﻹنسان على أن يقوم، بدعم من اﻷمانة العامة لمنظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى، بإجراء دراسة وتقديم تقرير عن أنشطته الترويجية، يقترح فيه سبل ووسائل تعزيزها وإجرائها بشكل منتظم. |
El Presidente anunció que se proponía celebrar nuevas consultas e informar de ello a la Conferencia en su noveno período de sesiones. | UN | وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
Elaborar un programa y fijar objetivos concretos para lograr la representación geográfica equitativa de todos los Estados Miembros no representados e insuficientemente representados y presentar un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones | UN | وضع برنامج وأهداف محددة لتحقيق التمثيل الجغرافي العادل لجميع الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
El Presidente se ofreció a celebrar consultas sobre este tema y a informar sobre éstas en una sesión posterior. | UN | واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند وتقديم تقرير عن ذلك إلى جلسة مقبلة. |
i) Que siga perfeccionando la definición de la estrategia en materia de eficiencia comercial y presente un informe al respecto en el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | `١` مواصلة تحسين تطوير استراتيجيتها في مجال الكفاءة في التجارة وتقديم تقرير عن ذلك إلى دورة اللجنة المقبلة. |
En particular, pediría al Comité que siga formulando propuestas concretas para poner fin al colonialismo y que le presente un informe sobre el particular en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيطلب من اللجنة الخاصة أن تواصل وضع مقترحات محددة ﻹنهاء الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
6. [Pide a la secretaría que organice el primer taller [previsto en el proceso consultivo] a que se hace referencia en el párrafo 2 y que informe de los resultados [de la iniciativa que se menciona en el párrafo 4] [del taller] a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones. | UN | 6- [يطلب إلى الأمانة تنظيم حلقة العمل الأولى [بموجب العملية الاستشارية] المشار إليها في الفقرة 2 وتقديم تقرير عن نتائج [المبادرة الواردة في الفقرة 4] [حلقة العمل] إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة. |
El plenario solicitó al Grupo de Trabajo que efectuara un seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes relativos a las visitas de examen y que informara al respecto en la próxima reunión especial. | UN | وطلب الاجتماع العام إلى الفريق العامل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير عن الزيارات الاستعراضية وتقديم تقرير عن ذلك في الاجتماع القادم بين الدورتين. |
36. Pide al Secretario General que examine los arreglos financieros relacionados con los comedores de la Corte Internacional de Justicia y que le informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | ٣٦ - تطلب إلى اﻷمين العام استعراض الترتيبات المالية ذات الصلة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية وتقديم تقرير عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |