el Comité observa con preocupación que aunque la ley prohíbe la prostitución existen lugares autorizados para la prostitución. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا. |
el Comité observa con preocupación que aunque la ley prohíbe la prostitución existen lugares autorizados para la prostitución. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا. |
el Comité observa con satisfacción que esta información le permitió entablar un diálogo muy constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف. |
el Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |
el Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |
el Comité observa con satisfacción que esta información le permitió entablar un diálogo muy constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف. |
el Comité observa con preocupación las condiciones reinantes en los lugares de detención. | UN | ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة مع القلق الظروف الموجودة في أماكن الاحتجاز. |
el Comité observa con satisfacción que en el Parlamento de los Niños participan niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين. |
el Comité observa con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف. |
el Comité observa con satisfacción que en el Parlamento de los Niños participan niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين. |
el Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي. |
el Comité observa con preocupación que muchos niños, especialmente en las comunidades negras, no gozan del derecho al esparcimiento, la recreación y las actividades culturales. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال، وخاصة في المجتمعات المحلية للسود، لا يتمتع بالحق في الراحة والترفيه والأنشطة الثقافية. |
el Comité observa con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف. |
el Comité observa con satisfacción que en el Parlamento de los Niños participan niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين. |
el Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي. |
el Comité toma nota con especial reconocimiento de las políticas adoptadas con miras a proteger a los niños contra los efectos negativos del ajuste estructural. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص السياسات المستدامة الرامية الى حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي. |
el Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة. |
el Comité toma nota con especial reconocimiento de las políticas adoptadas con miras a proteger a los niños contra los efectos negativos del ajuste estructural. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص السياسات المستدامة الرامية إلى حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي. |
el Comité toma nota con grave preocupación de la total falta de cooperación del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع شديد القلق غياب التعاون تماما من جانب الدولة الطرف. |
el Comité señala con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية باﻷطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف. |
la Comisión observa con preocupación la falta de información completa sobre los activos que se declararon perdidos o robados. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة. |
el Comité nota con inquietud que la violencia en la familia al parecer sigue siendo un grave problema en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حوادث العنف المنزلي المبلغ عنها لا تزال مشكلة عويصة في الدولة الطرف. |
5. el Comité constata con satisfacción que Zambia ha hecho progresos considerables en la reducción de la mortalidad materna. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن زامبيا أحرزت تقدماً ملحوظاً في خفض معدل وفيات الأمومة. |
el Comité también toma nota con satisfacción de que el informe representa una mejora considerable en forma y fondo respecto de informes anteriores. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يمثل تحسنا ملموسا، من حيث الشكل والمضمون، مقارنة بالتقارير السابقة. |
la Comisión toma nota con reconocimiento de la oferta del Gobierno de Malta de servir de país anfitrión, durante el curso de los trabajos al centro de computación del índice. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير العرض الذي قدمته حكومة مالطة باستضافة مركز حساب المؤشر على أساس مستمر. |
el Comité toma conocimiento con satisfacción de la intención del Gobierno de reformar el sistema de justicia para proporcionar a las víctimas de la discriminación recursos más eficaces. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتزام الحكومة إصلاح نظام العدالة حتى تزيد من فعالية سبل الإنصاف المتاحة لضحايا التمييز. |
El Comité también observa con preocupación que los actuales programas y servicios sólo están a disposición para las mujeres y las niñas que son víctimas, y únicamente en idioma coreano. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن البرامج والخدمات القائمة ليست متاحة سوى للنساء والطفلات الضحايا وباللغة الكورية فقط. |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que los documentos del autor fueron enviados erróneamente a la Embajada de Armenia. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية. |