Los recursos del espacio deberían permitir fomentar, y no obstaculizar, la paz, el bienestar y el desarrollo de todos los pueblos. | UN | وينبغي أن تعمل مزايا الفضاء الخارجي على تعزيز السلام لا على عرقلته، وعلى النهوض برفاه جميع الشعوب وتنميتها. |
La pandemia de VIH y SIDA sigue siendo crítica para la salud y el desarrollo de la mujer. | UN | ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها. |
Iniciativa Regional del PNUD para Asia y el Pacífico sobre los derechos y el desarrollo de los pueblos indígenas | UN | مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Los aldeanos dedicaron considerables esfuerzos al desminado y desarrollo de su tierra. | UN | وبذل القرويون جهدا كبيرا في إزالة الألغام من أرضهم وتنميتها. |
Todos estos retos dificultan las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los PMA. | UN | فكل هذه العوامل تقف حجر عثرة أمام نمو هذه البلدان وتنميتها. |
Un resultado positivo de la Ronda Uruguay garantizaría un acceso mayor a los mercados para los productos de los países en desarrollo, con lo que contribuiría a la reactivación de su crecimiento y su desarrollo. | UN | ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها. |
En el sector de la pesca y en el de la silvicultura, la FAO ha ejecutado programas con el objeto de mejorar la gestión y el desarrollo. | UN | وتقوم هذه المنظمة فيما يتعلق بقطاعي مصائد اﻷسماك والغابات بتنفيذ برامج تستهدف تحسين إدارتها وتنميتها. |
Por tanto, esperamos que la comunidad internacional apoye plena y generosamente al nuevo Gobierno sudafricano con asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de la nación. | UN | لذلك، نتوقع أن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم سخي وكامل لمساعدة حكومة جنوب افريقيا الجديدة في تعمير الدولة وتنميتها. |
Además, la Unión Europea reconoce que la transición de Sudáfrica hacia la democracia debe basarse también en la reconstrucción económica y el desarrollo. | UN | ويسلم الاتحاد اﻷوروبي أيضا بأن انتقال جنوب افريقيا الى الديمقراطية يجب أن يشمل تعميرها الاقتصــادي وتنميتها. |
El pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea reconocen la contribución que las Naciones Unidas han hecho al bienestar y el desarrollo del país. | UN | ويقدر شعب وحكومة بلدي المساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة لبابوا غينيا الجديدة من أجل رفاهها وتنميتها. |
En ese contexto, el Departamento tendrá responsabilidad primordial en la ejecución del programa de actividades relativo a la recuperación económica y el desarrollo de Africa. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون الادارة مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي لافريقيا وتنميتها. |
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas concreten rápidamente la prioridad acordada a la reactivación y el desarrollo de África. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تولي اﻷمم المتحدة أخيرا اﻷولوية الملموسة والسريعة لانتعاش افريقيا وتنميتها. |
v) Asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de El Salvador | UN | ' ٥ ' تقديـــم المساعـــدة من أجل تعميـــر السلفادور وتنميتها |
Se promoverá la planificación y el desarrollo de la energía para las zonas rurales mejorando la ecología rural. | UN | وسيجري التشديد على التخطيط للطاقة الريفية وتنميتها باعتبار ذلك وسيلة لتحسين البيئة الريفية. |
Aún queda mucho por hacer para garantizar la recuperación y el desarrollo de Haití descuidados durante mucho tiempo debido a los disturbios políticos. | UN | ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير لو أريد كفالة انتعاش هايتي وتنميتها اللذين أهملا لفترة طويلة بسبب الحالة السياسية المضطربة. |
Si estas tendencias a la baja continúan, Filipinas podrá acelerar su crecimiento económico y desarrollo. | UN | وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها. |
Seguiremos tratando de que se concreten acuerdos internacionales sobre ordenación, conservación y desarrollo sostenible de los bosques. | UN | وسنواصل البحث عن ترتيبات مناسبة متفق عليها دوليا بشأن إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة. |
Las mujeres constituyen más del 50% de la población de Fiji, lo cual las convierte en un socio valioso en el crecimiento y desarrollo de nuestro país y en la mejora de la situación de nuestro pueblo. | UN | وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من سكان فيجي، وهو ما يجعل منها شريكا هاما في نمو بلادي وتنميتها وفي النهوض بشعبنا. |
Por consiguiente, el acceso al suministro comercial de energía y su desarrollo constituyen una necesidad urgente para el crecimiento económico, especialmente en los países en desarrollo. | UN | لذلك توجد حاجة ماسة للوصول الى موارد الطاقة التجارية وتنميتها ﻷغراض النمو الاقتصادي، لا سيما في البلدان النامية. |
Dijo que era fundamental aprovechar el conocimiento del idioma materno de los niños pertenecientes a minorías desde los primeros años de la enseñanza escolar para fortalecer y desarrollar el conocimiento general de la lengua. | UN | وقال إن من اﻷمور بالغة اﻷهمية اتخاذ معرفة اللغة اﻷم أساساً للبناء بحيث يرسل اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إلى المدرسة في سنّ مبكرة حتى يمكن تعزيز المعرفة الشاملة وتنميتها. |
el desarrollo y la organización de la comunidad son componentes críticos de toda estrategia de amplio alcance. | UN | فتنظيم المجتمعات المحلية وتنميتها عنصران أساسيان في كل استراتيجية شاملة. |
Se seguirá prestando apoyo para la realización de levantamientos, estudios de preinversión y actividades de exploración y aprovechamiento de las aguas subterráneas. | UN | وسيقدم الدعم المستمر لاجراء المسوح، والمسوح السابقة للاستثمار، واستكشاف المياه الجوفية وتنميتها. |
En esa resolución, se invitaba a la comunidad internacional a contribuir sustancialmente a la recuperación y al desarrollo económico del continente africano. | UN | وقد طلبت الجمعية في هذا القرار إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة كبيرة في إنعاش القارة الافريقية وتنميتها الاقتصادية. |
Subprograma 2. Fomento de la exploración y el aprovechamiento sostenibles de recursos energéticos en los países en desarrollo | UN | البرنامج الفرعي ٢: تشجيع استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية |
La Convención debe guiar el uso que haga la comunidad internacional de los recursos de los océanos, de modo que lo haga de manera racional y justa y que contribuya a sostener y a acrecentar, en lugar de despilfarrar, esa riqueza. | UN | ويجب أن توجه الاتفاقية استخدام المجتمع الدولي لموارد المحيطات بطريقة رشيدة وعادلة من شأنها أن تساعد على الحفاظ على تلك الثروة وتنميتها. بدلا من تبديدها. |