"وتنميتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo
        
    • y desarrollo
        
    • y su desarrollo
        
    • y desarrollar
        
    • el desarrollo y
        
    • y aprovechamiento
        
    • y al desarrollo
        
    • y el aprovechamiento
        
    • racional y
        
    • desarrollo de
        
    Los recursos del espacio deberían permitir fomentar, y no obstaculizar, la paz, el bienestar y el desarrollo de todos los pueblos. UN وينبغي أن تعمل مزايا الفضاء الخارجي على تعزيز السلام لا على عرقلته، وعلى النهوض برفاه جميع الشعوب وتنميتها.
    La pandemia de VIH y SIDA sigue siendo crítica para la salud y el desarrollo de la mujer. UN ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها.
    Iniciativa Regional del PNUD para Asia y el Pacífico sobre los derechos y el desarrollo de los pueblos indígenas UN مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Los aldeanos dedicaron considerables esfuerzos al desminado y desarrollo de su tierra. UN وبذل القرويون جهدا كبيرا في إزالة الألغام من أرضهم وتنميتها.
    Todos estos retos dificultan las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los PMA. UN فكل هذه العوامل تقف حجر عثرة أمام نمو هذه البلدان وتنميتها.
    Un resultado positivo de la Ronda Uruguay garantizaría un acceso mayor a los mercados para los productos de los países en desarrollo, con lo que contribuiría a la reactivación de su crecimiento y su desarrollo. UN ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها.
    En el sector de la pesca y en el de la silvicultura, la FAO ha ejecutado programas con el objeto de mejorar la gestión y el desarrollo. UN وتقوم هذه المنظمة فيما يتعلق بقطاعي مصائد اﻷسماك والغابات بتنفيذ برامج تستهدف تحسين إدارتها وتنميتها.
    Por tanto, esperamos que la comunidad internacional apoye plena y generosamente al nuevo Gobierno sudafricano con asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de la nación. UN لذلك، نتوقع أن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم سخي وكامل لمساعدة حكومة جنوب افريقيا الجديدة في تعمير الدولة وتنميتها.
    Además, la Unión Europea reconoce que la transición de Sudáfrica hacia la democracia debe basarse también en la reconstrucción económica y el desarrollo. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي أيضا بأن انتقال جنوب افريقيا الى الديمقراطية يجب أن يشمل تعميرها الاقتصــادي وتنميتها.
    El pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea reconocen la contribución que las Naciones Unidas han hecho al bienestar y el desarrollo del país. UN ويقدر شعب وحكومة بلدي المساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة لبابوا غينيا الجديدة من أجل رفاهها وتنميتها.
    En ese contexto, el Departamento tendrá responsabilidad primordial en la ejecución del programa de actividades relativo a la recuperación económica y el desarrollo de Africa. UN وفي هذا الصدد، ستكون الادارة مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي لافريقيا وتنميتها.
    Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas concreten rápidamente la prioridad acordada a la reactivación y el desarrollo de África. UN ويحدونا اﻷمل أن تولي اﻷمم المتحدة أخيرا اﻷولوية الملموسة والسريعة لانتعاش افريقيا وتنميتها.
    v) Asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de El Salvador UN ' ٥ ' تقديـــم المساعـــدة من أجل تعميـــر السلفادور وتنميتها
    Se promoverá la planificación y el desarrollo de la energía para las zonas rurales mejorando la ecología rural. UN وسيجري التشديد على التخطيط للطاقة الريفية وتنميتها باعتبار ذلك وسيلة لتحسين البيئة الريفية.
    Aún queda mucho por hacer para garantizar la recuperación y el desarrollo de Haití descuidados durante mucho tiempo debido a los disturbios políticos. UN ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير لو أريد كفالة انتعاش هايتي وتنميتها اللذين أهملا لفترة طويلة بسبب الحالة السياسية المضطربة.
    Si estas tendencias a la baja continúan, Filipinas podrá acelerar su crecimiento económico y desarrollo. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Seguiremos tratando de que se concreten acuerdos internacionales sobre ordenación, conservación y desarrollo sostenible de los bosques. UN وسنواصل البحث عن ترتيبات مناسبة متفق عليها دوليا بشأن إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Las mujeres constituyen más del 50% de la población de Fiji, lo cual las convierte en un socio valioso en el crecimiento y desarrollo de nuestro país y en la mejora de la situación de nuestro pueblo. UN وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من سكان فيجي، وهو ما يجعل منها شريكا هاما في نمو بلادي وتنميتها وفي النهوض بشعبنا.
    Por consiguiente, el acceso al suministro comercial de energía y su desarrollo constituyen una necesidad urgente para el crecimiento económico, especialmente en los países en desarrollo. UN لذلك توجد حاجة ماسة للوصول الى موارد الطاقة التجارية وتنميتها ﻷغراض النمو الاقتصادي، لا سيما في البلدان النامية.
    Dijo que era fundamental aprovechar el conocimiento del idioma materno de los niños pertenecientes a minorías desde los primeros años de la enseñanza escolar para fortalecer y desarrollar el conocimiento general de la lengua. UN وقال إن من اﻷمور بالغة اﻷهمية اتخاذ معرفة اللغة اﻷم أساساً للبناء بحيث يرسل اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إلى المدرسة في سنّ مبكرة حتى يمكن تعزيز المعرفة الشاملة وتنميتها.
    el desarrollo y la organización de la comunidad son componentes críticos de toda estrategia de amplio alcance. UN فتنظيم المجتمعات المحلية وتنميتها عنصران أساسيان في كل استراتيجية شاملة.
    Se seguirá prestando apoyo para la realización de levantamientos, estudios de preinversión y actividades de exploración y aprovechamiento de las aguas subterráneas. UN وسيقدم الدعم المستمر لاجراء المسوح، والمسوح السابقة للاستثمار، واستكشاف المياه الجوفية وتنميتها.
    En esa resolución, se invitaba a la comunidad internacional a contribuir sustancialmente a la recuperación y al desarrollo económico del continente africano. UN وقد طلبت الجمعية في هذا القرار إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة كبيرة في إنعاش القارة الافريقية وتنميتها الاقتصادية.
    Subprograma 2. Fomento de la exploración y el aprovechamiento sostenibles de recursos energéticos en los países en desarrollo UN البرنامج الفرعي ٢: تشجيع استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية
    La Convención debe guiar el uso que haga la comunidad internacional de los recursos de los océanos, de modo que lo haga de manera racional y justa y que contribuya a sostener y a acrecentar, en lugar de despilfarrar, esa riqueza. UN ويجب أن توجه الاتفاقية استخدام المجتمع الدولي لموارد المحيطات بطريقة رشيدة وعادلة من شأنها أن تساعد على الحفاظ على تلك الثروة وتنميتها. بدلا من تبديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus