El drama de Yaguine y Fodé nos pone cara a cara con la realidad más dura del desarrollo desequilibrado. | UN | ولكن مأساة ياغوين وفوديه تضعنا وجها لوجه أمام الحقيقة القاسية المتمثلة في وجود تنمية غير متوازنة. |
Se informó de conversaciones entre las personas que se proponían acudir a la manifestación y las fuerzas de seguridad, en algunos casos cara a cara. | UN | وأشارت بعض الأنباء إلى أن مناقشات قد جرت بين الذين كانوا يعتزمون القيام بالتظاهر وقوات الأمن، وجها لوجه في بعض الحالات. |
Una actuación no basada simplemente en una historia real, sino en una que nos permita enfrentarnos cara a cara con cosas que pensamos que estaban muertas y enterradas. | TED | الأداء الذي لا يقوم ببساطة على قصة حقيقية وإنما يسمح لنا أن نتقابل وجها لوجه مع أشياء كنا نظنها ذات يوم قد ماتت ودفنت. |
Todos deberíamos entender que en esta nueva era la eficiencia en las Naciones Unidas tiene un rostro humano. | UN | وينبغي أن نتفهم جميعا أنه في هذه الحقبة الجديدة، ان للكفاءة في اﻷمم المتحدة وجها إنسانيا. |
Se disculpó en persona, prometió pagar la universidad de los hijos de Arturo. | Open Subtitles | وقدم الاعتذار وجها لوجه، وعد بدفع للأطفال ارتورو للذهاب إلى الكلية. |
Para mi esta es una cara bastante original de la muerte, debido a que el incidente fue a causa de la mas total ignorancia. | Open Subtitles | ل العثور على هذا أن يكون وجها غير مألوف ولا سيما من الموت, ل وقوع الحادث من خلال مجموع الجهل. |
Ojala pudiera hablar contigo cara a cara... porque sé que eres hermosa. | Open Subtitles | أتمنى أن أتحادث معك وجها لوجه لأني أعرف أنك جميل |
Si estuvieras en tu oficina ahora, tendríamos esta conversación cara a cara. | Open Subtitles | لو كنت فى مكتبك الآن لكانت هذه المحادثة وجها لوجه |
No sólo en las noticias, tenemos que hablar con esos chicos cara a cara. | Open Subtitles | ليس فقط في الاخبار. يجب ان نتحدث مع هؤلاء الشباب وجها لوجه |
Pero hay una clase de amor Que no podemos hacer cara a cara | Open Subtitles | لكن هناك نوع واحد من الحب لا يمكننا ممارسته وجها لوجه |
Esta es la única forma en la que puedo decirte cara a cara. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها التحدث إليك وجها لوجه |
Respondidas cara a cara... para asegurar que el cliente honesto, minucioso, y por lo menos que pesen entre las 15 libras que dicen que pesan. | Open Subtitles | الإجابة وجها لوجة للتأكد من صدق العميل ويجب أن يكون في حدود 15 كيلو أكثر أو أقل من الوزن الذي ذكره |
Debe estar Sims cara a cara con quién quiera que secuestró a esa pequeña. | Open Subtitles | اينبغى لسيمز المجىء وجها لوجه مع ايا كان مختطف هذه الفتاة الصغيرة |
Jerry testificará que rechazó su llamada por un cara a cara con un detective. | Open Subtitles | جيري يمكن ان يشهد انه رفض المكالمة لمقابله وجها لوجه مع محقق |
¿Quieres una cara negra y brillante para ayudar a vender... tu pequeño genocidio? | Open Subtitles | إن أردتم وجها أسودا لامعًا للمساعدة في تبرير إبادتكم الجماعية الصغيرة؟ |
Si alguna vez te encuentras cara a cara con una, quédate quieta, no te muevas. | Open Subtitles | أذا وجدت نفسك يوما وجها لوجه مع أحدهم, أبقي ساكنة , لا تتحركي. |
Dada nuestra larga historia, pensé que hablarlo cara a cara sería mejor... | Open Subtitles | بيننا تاريخ طويل فوجدت بان اتقابل معك وجها لوجه أفضل |
Y me preguntaba si usted estaría dispuesto a encontrarse cara a cara? | Open Subtitles | وأنا أتساءل عما إذا كنت سوف استعداد للقاء وجها لوجه؟ |
Barbados considera que, para poder llegar a los jóvenes marginados, primero tenemos que dar un rostro visible al gobierno. | UN | ونحن في بربادوس نؤمن بأننا إذا أردنا أن ننجح في الوصول إلى أولئك المهمشين، علينا أولا أن نضع للحكومة وجها. |
Cuando la persona esté presente, se deberá contrastar su aspecto con algún documento oficial que incluya una fotografía. | UN | وفي حالة مقابلة العميل وجها لوجه، ينبغي التحقق من هيأة العميل بمقارنتها بوثيقة رسمية تحمل صورة فوتوغرافية له. |
Cuando eso ocurre, puedes o bien ocultarte en las sombras y esperar que te maten o puedes salir a campo abierto y agarrar a tu enemigo de frente. | Open Subtitles | عندما يحدث ذلك يمكنك إما الإختباء في الظلال و تنتظر حتى تُقتل أو يمكن التظاهر في بشكل غير متحفظ ونل من عدوك وجها لوجه |
Se destacó que la coordinación efectiva, a todos los niveles de actuación, es un aspecto esencial para lograr progresos, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وجرى التشديد، على جميع مستويات اتخاذ اﻹجراءات، على التنسيق الفعال بوصفه وجها من اﻷوجه اﻷساسية ﻹحراز تقدم على المستويين الوطني والدولي. |
El diálogo entre civilizaciones es una faceta innovadora del diálogo permanente que se realiza en el seno de las Naciones Unidas desde su fundación. | UN | ويشكل الحوار بين الحضارات وجها مبتكرا للحوار الدائم الجاري في إطار الأمم المتحدة منذ إنشائها. |
Los Presidentes dirigieron un llamamiento a otros Estados para que se abstuviesen de realizar explosiones nucleares durante la celebración de las negociaciones. | UN | وقد وجها الدعوة إلى الدول اﻷخرى للامتناع عن القيام بأية تجارب نووية أثناء فترة المباحثات. |
Si bien el enlace principal es una red electrónica, también cuentan con el apoyo de reuniones directas y otras actividades. | UN | وبالإضافة إلى ارتباطهم الأولي بشبكة إلكترونية، فإنهم يلقون الدعم أيضا من خلال لقاءات وجها لوجه وأنشطة أخرى. |
Por esta razón los competidores tendrán que cooperar para crear y promover una imagen comercial de los destinos al mismo tiempo que compiten directamente en el mismo mercado. | UN | وهكذا سيحتاج المتنافسون إلى التعاون لوضع وتعزيز صورة المقصد، والتنافس في نفس الوقت وجها لوجه على نفس السوق. |