"وجّه" - Translation from Arabic to Spanish

    • señaló
        
    • señala
        
    • dirigió
        
    • cursó
        
    • formuló
        
    • Apunta
        
    • dirigido
        
    • escribió
        
    • enviado
        
    • tras hacer
        
    • cursa
        
    • señalado
        
    • señalaron
        
    • Fije
        
    • me apuntó
        
    78. El Relator Especial señaló dos problemas que planteaba el proyecto actual. UN 78- وجّه المقرر الخاص الانتباه إلى مشكلتين في المشروع الحالي.
    Al mismo tiempo, señaló a la atención de la comunidad internacional la tragedia de las víctimas de los conflictos armados que afectan actualmente al África central. UN وفي الوقت ذاته، وجّه المؤتمر انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة ضحايا الصراعات المسلحة الدائرة في وسط أفريقيا.
    8. El Presidente señala a la atención el párrafo 52 del memorando. UN 8 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى الفقرة 52 من المذكرة.
    Por último, señala a la atención de los presentes una corrección editorial de menor importancia en el párrafo 1 del proyecto de resolución. UN وأخيرا، وجّه الاهتمام إلى تصحيح تحريري طفيف تم إدخاله على الفقرة 1 من مشروع القرار.
    El enfrentamiento de 2007 entre el ejército libanés y el grupo terrorista Fatah al-Islam en el campamento de refugiados de Nahr al-Bared dirigió la atención internacional hacia el campamento y estuvo cerca de desestabilizar el país. UN وإن اشتباك عام 2007 بين الجيش اللبناني والمجموعة الإرهابية فتح الإسلام في مخيم النهر البارد للاجئين، وجّه نظر المجتمع الدولي إلى المخيم وكان يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار البلد.
    De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional, cursó una invitación al Magistrado Hisashi Owada, Presidente de la Corte Internacional de Justicia. UN ' ' ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى القاضي هيساشي أوادا، رئيس محكمة العدل الدولية.
    Su predecesor no formuló ninguna acusación de violación o violencia sexual. UN ولم يسبق لسلفه أن وجّه اتهامات بالاغتصاب أو العنف الجنسي ﻷي شخص.
    Asimismo, señaló a la atención de la Comisión el hecho de que la FICSA había expresado una opinión divergente en diversas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    La delegación señaló un proyecto de ley contra la violencia de género que hacía poco había redactado y presentado el Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer. UN وجّه الوفد الانتباه إلى مشروع قانون مناهض للعنف الجنساني صاغته وقدمته مؤخراً وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    Se señaló a la atención la necesidad de que las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales se unieran con los gobiernos en la aplicación del capítulo 13 del Programa 21. UN وقد وجّه الانتباه إلى أن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية يجب أن تنضم إلى الحكومات في تنفيذ الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    El Presidente señala a la atención del Comité Especial la lista de expertos y organizaciones no gubernamentales con financiación y sin ella, que se acaba de distribuir. UN 8 - الرئيس: وجّه انتباه اللجنة الخاصة إلى قائمة الخبراء والمنظمات غير الحكومية الممولين وغير الممولين التي تم توزيعها.
    El orador también señala a la atención la resolución aprobada por el Colegio de Médicos y Cirujanos de Puerto Rico en la que se exhorta al Gobierno Federal a que proceda a descontaminar 79 sitios en la isla de Puerto Rico que anteriormente utilizaron las fuerzas armadas de los Estados Unidos. UN كما وجّه المتكلم الأنظار إلى قرار اتخذته كلية الطب والجراحة البورتوريكية، يدعو الحكومة الاتحادية إلى تطهير 79 موقعا في جزيرة بورتوريكو كانت تستخدمها القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة.
    El Presidente señala a la atención del Comité una solicitud de audiencia relativa a la cuestión de Guam, que figura en el aide-mémoire 9/02, y pide que sea aceptada. UN 4 - الرئيس: وجّه النظر إلى طلب عقد جلسة استماع بشأن غوام، ويرد الطلب في المذكرة 9/02.
    Mientras tanto, otro proyector montado en un vehículo dirigió sus luces dos veces hacia el mismo lugar. UN وفي تلك الأثناء، وجّه كاشف ضوئي مثبت على مركبة نوره مرتين باتجاه المكان نفسه.
    Bueno, podría haber atacado toda la red, pero dirigió el virus de computadora a solo tu hija. Open Subtitles حسناً، كان بإمكانه الإطاحة بالشبكة المنزليّة بأكملها، لكنّه وجّه فيروس الحاسوب لابنتك فقط.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente cursó una invitación al representante de Israel de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس دعوة إلى ممثل إسرائيل وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna formuló seis recomendaciones al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para fortalecer los controles internos. UN وقد وجّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إلى إدارة الدعم الميداني لمواصلة تعزيز الضوابط الداخلية.
    ¿Apunta la propuesta a reducir riesgos detectados por la Dependencia o que se han señalado a su atención? UN :: هل يتناول/يسعى إلى تخفيف المخاطر التي حددتها الوحدة و/أو التي وجّه انتباهها إليها؟
    Desde que fuera nombrado, el Secretario General ha dirigido las Naciones Unidas con tacto y paciencia. UN إن الأمين العام، منذ تعيينه، وجّه أعمال الأمم المتحدة بكل حصافة وأناة.
    El Representante Especial escribió una carta al Primer Ministro a la conclusión de su novena misión, para señalar a su atención la grave situación que atraviesa Tum Ring y solicitar su asistencia al respecto. UN وقد وجّه الممثل الخاص رسالة إلى رئيس الوزراء في ختام زيارته التاسعة يسترعي فيها انتباهه إلى الحالة الحرجة التي بلغتها توم رينغ ويطلب منه المساعدة.
    Comunicó que el Grupo de Recursos había enviado una nota a la Misión de Cuba informándole de que a fin de interponer un recurso contra un aviso de infracción, la Misión debía comparecer ante un juzgado local. UN وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة.
    5. El PRESIDENTE, tras hacer referencia a los párrafos 1 y 2 del artículo 9 de la Constitución, dice que se elegirán 26 miembros de la Junta de Desarrollo Industrial de la manera siguiente: UN الرئيس: وجّه الانتباه إلى الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من الدستور، فقال انه ينبغي انتخاب 26 عضوا في مجلس التنمية الصناعية كما يلي:
    De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional, cursa una invitación al Sr. Enver Hoxhaj. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد أنور خوجة.
    En su momento se han señalado errores, pero ahora están convencidos de que las quejas individuales son insuficientes para solucionar la naturaleza del problema. UN وقد وجّه هؤلاء المندوبون الانتباه إلى الأخطاء عند حصولها، ولكنهم توصلوا الآن إلى استنتاج مفاده أن الشكاوى الفردية لا تكفي لحل المشكلة.
    Por último, los participantes señalaron a la atención la importancia de la previsibilidad de las normas y regímenes de inversión que contribuyeran al fomento de las inversiones, tanto nacionales como extranjeras. UN وأخيراً، وجّه المشاركون الانتباه إلى أهمية إمكانية التنبؤ بقواعد الاستثمار ونظمه التي ستساهم بقدر أكبر في النهوض بالاستثمار المحلي والأجنبي على حد سواء.
    Fije el misil uno en el objetivo. Open Subtitles وجّه الصاروخ الأول على الهدف.
    La última vez me apuntó con el arma. Quizás hoy dispare. Open Subtitles فى آخر مرة وجّه المسدس ناحيتى ربما يطلق النار هذه المرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more