Sólo la mitad de las mujeres que resultaron ser seropositivas recibieron tratamiento con medicamentos antirretrovirales. | UN | وحصل نصف عدد النساء اللائي تأكدت إصابتهن بالفيروس على معالجة بالأدوية المضادة للفيروسات. |
Todos los niños recibieron un juego de tres palos de golf, un guante, una gorra y un diploma. | UN | وحصل كل طفل على مجموعة تضم ثلاثة مضارب غولف وقفازا وخوذة بالإضافة إلى شهادة إنجاز. |
Waldemar recibió esta notificación del Tribunal el mismo día en que se la emitió y la envió por fax al autor. | UN | وحصل فالدمر على هذا الإخطار من المحكمة في نفس يوم صدوره وأرسله إلى صاحب البلاغ عن طريق الفاكس. |
William llegó a terminar la secundaria, y se recibió de guardia de seguridad y ahora trabaja de eso en una escuela del barrio. | TED | ويليام واصل وقام بإنهاء دراسته الثانوية وحصل على شهادة حراسة الأمن ليصبح حارس أمن، ويعمل الآن في المدرسة المحلية للحي |
En esa ocasión, el Relator obtuvo también de esa administración una promesa de cooperación. | UN | وحصل المقرر في تلك الزيارة أيضا على وعد بالتعاون من هذه الحكومة. |
Más de 600.000 personas afectadas por los conflictos recibieron asistencia directa en viviendas de emergencia y enseres domésticos, lo que permitió salvar vidas. | UN | وحصل أكثر من 000 200 شخص من المتأثرين بالنزاع على مساعدة مباشرة في شكل مستلزمات لإنقاذ الحياة وفي الملاجئ والمنازل. |
Todos los niños recibieron cuidados, temporalmente, en centros de tránsito y orientación o en familias de guarda en espera de la reunificación con sus familias. | UN | وحصل جميع هؤلاء الأطفال على الرعاية المؤقتة في مراكز العبور والتوجيه أو في أسر بديلة ريثما يتسنى جمع شملهم مع أسرهم. |
Los participantes en esos cursos de formación recibieron 4.000 riel diarios en concepto de subsidio para alimentos y 40.000 riel mensuales para su alojamiento. | UN | وحصل المشاركون في هذه الدورات التدريبية على 000 4 ريال في اليوم كبدل غذاء و000 40 ريال في الشهر للسكن. |
El Sr. Joe Bossano, Jefe del Partido Laboral Socialista de Gibraltar, recibió 9.228 votos y fue reelecto Ministro Principal de Gibraltar. | UN | وحصل السيد جوبوسانو زعيم حزب العمل الاشتراكي لجبل طارق على ٢٢٨ ٩ صوتا وبذلك أعيد انتخابه رئيسا لوزراء جبل طارق. |
Se recibió una respuesta dos días después, en el momento en que el equipo salía de Bagdad. | UN | وحصل الفريق على الرد بعد يومين، في الوقت الذي كان يستعد فيه لمغادرة بغداد. |
En el curso de la ceremonia la oficina recibió un premio de derechos humanos por la labor que había desarrollado en Camboya. | UN | وحصل المكتب على جائزة حقوق اﻹنسان في الاحتفال، عن أعماله في كمبوديا. |
El Sr. Izetbegović, que obtuvo el mayor número de votos, encabezará la Presidencia de Bosnia. | UN | وحصل السيد عزت بيغوفيتش على العدد اﻷكبر من اﻷصوات وسيرأس هيئة رئاسة البوسنة. |
El PMA obtuvo un permiso especial para que los vehículos contratados pudieran circular libremente por los puestos de control. | UN | وحصل البرنامج على إذن خاص يسمح للمركبات المتعاقد معها بأن تمر دون قيود عبر نقاط التفتيش. |
ha recibido el discurso de la Seguridad Nacional desde el Pentágono varias veces. | Open Subtitles | وحصل على خطاب من الأمن القومي من وزارة الدفاع عدة مرات |
El Grupo ha obtenido una copia de la orden de envío que la policía belga obtuvo del Sr. Ruprah cuando lo detuvo en 2002. | UN | وحصل فريق الخبراء على نسخة من أمر الشحن الذي صادرته الشرطة البلجيكية من السيد روبراه عندما احتجزته في عام 2002. |
En 2005, se accedió al programa de instrucción más de 2.500 veces y se otorgaron certificados a 296 funcionarios que lo terminaron. | UN | وخلال عام 2005، تم تنزيل البرنامج التعليمي أكثر من 500 2 مرة، وحصل 296 موظفا على شهادات بإكمالهم البرنامج. |
hubo un breve estallido de violencia y las Fuerzas Multinacionales tuvieron que hacer uso de miembros armados de las fuerzas armadas. | UN | وحصل انفجار عنف دام فترة وجيزة وتدخلت القوات المتعددة الجنسيات. |
El avance serbio más importante en la zona de separación en respuesta a la acción croata se produjo en el Sector Este. | UN | وحصل أهم تقدم للصرب في المنطقة الفاصلة في القطاع الشرقي ردا على التحرك الكرواتي. |
Todos estos testigos, tanto los de cargo como los de la defensa, que han comparecido en los procesos de Arusha han recibido el mismo trato. | UN | وحصل جميع هؤلاء الشهود على نفس المعاملة، سواء كانوا قد مثلوا في المحاكمات التي دارت في أروشا كشهود إثبات أو نفي. |
Lee Harvey Oswald, el solitario que quería llamar la atención y lo consiguió matando al presidente fue el primero de una larga lista de chivos expiatorios. | Open Subtitles | لي هارفي أوزوالد , مخبول رجل وحيد يريد جذب الانتباه وحصل عليه عن طريق قتل رئيس كان الأولى في سلسلة من المستـهدفين |
fue profesor invitado del Gobierno con beca Fulbright en la Universidad de Georgetown en 2005. | UN | وحصل في عام 2005 على منحة فولبرايت كطالب زائر في جامعة جورج تاون. |
Varias empresas madereras obtuvieron exoneración de los impuestos para compras de combustible como resultado de sus estrechas relaciones con el Presidente. | UN | وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس. |
El autor invoca su integración, afirmando que domina el alemán, que Tiene una promesa de empleo y que sus hijos están escolarizados. | UN | ويستشهد صاحب الشكوى باندماجه الجيد في المجتمع حيث إنه يتقن اللغة الألمانية وحصل على عرض عمل وألحق طفليه بالمدرسة. |
El comprador invocó defectos de fabricación y anuló los pedidos, adquirió mercaderías de reemplazo y reclamó al proveedor italiano una indemnización por los daños y perjuicios sufridos. | UN | وألغى المشتري طلبياته محتجّا بوجود عيوب في الصنع، وحصل على بضائع بديلة ورفع دعوى على المورّد الإيطالي مطالبا بالتعويض عن الأضرار التي لحقت به. |
La mayor parte de esos desplazamientos tuvo lugar en la zona de Dar Sila. | UN | وحصل معظم هذا النزوح الجديد في منطقة دار سيلا. |