analizó las distintas formas de emigración existentes en los países subdesarrollados y especialmente en América Latina, señalando entre sus causas los problemas económicos y la esperanza de encontrar mejores posibilidades en naciones más desarrolladas. | UN | وحلل مختلف أشكال الهجرة الموجودة في البلدان النامية، وخصوصا في أمريكا اللاتينية، فأشار من بين أسبابها إلى المشاكل الاقتصادية واﻷمل في العثور على فرص أفضل في دول أكثر تقدما. |
analizó asimismo con las instituciones nacionales, las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales su participación en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وحلل أيضا مع المؤسسات الوطنية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية اشتراكها في تنفيذ اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
La Junta analizó con gran interés el documento relativo a la cooperación interinstitucional, que el Director Ejecutivo preparó siguiendo sus instrucciones. | UN | وحلل المجلس باهتمام كبير الوثيقة التي أعدها المدير التنفيذي، بناء على طلب المجلس، بشأن التعاون بين الوكالات. |
Los observadores analizaron la crítica situación actual y llegaron a las conclusiones siguientes: | UN | وحلل المراقبون الحالة الحرجة الراهنة وتوصلوا الى النتائج التالية: |
La Junta de Auditores de las Naciones Unidas ha analizado la situación en profundidad. | UN | وحلل مجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة الوضع بعمق. |
En la evaluación se analizó la gestión general de las instituciones y la capacidad de gestión técnica y financiera a nivel central y en otras regiones. | UN | وحلل التقييم الإدارة العامة للمؤسسات والقدرات التقنية وقدرات الإدارة المالية على الصعيد المركزي في ثلاث مناطق. |
La revisión analizó el cumplimiento de los procedimientos existentes y evaluó la calidad y la orientación hacia los resultados de los procesos regionales de gestión de programas. | UN | وحلل الاستعراض الامتثال للإجراءات القائمة وقيَّم مدى جودة عمليات إدارة البرامج الإقليمية وتركيزها على النتائج. |
El Grupo analizó en total 374 archivos de niños soldados que habían sido desmovilizados y entrevistó personalmente a varias docenas. | UN | 168 - وحلل الفريق ما مجموعه 374 ملفا لأطفال جنود مسرحين وأجرى مقابلات شخصية مع العشرات منهم. |
La Fiscalía analizó las comunicaciones presentadas por personas y grupos. | UN | وحلل المكتب الاتصالات بين الأفراد والجماعات. |
La Fiscalía también analizó las denuncias relativas a la existencia de redes de apoyo internacionales que prestaban asistencia a grupos armados que cometían crímenes dentro de Colombia. | UN | وحلل المكتب أيضا إدعاءات تتعلق بوجود شبكات دعم دولية تساعد الجماعات المسلحة على ارتكاب جرائم في كولومبيا. |
El equipo analizó los hechos a la luz de las normas internacionales aplicables. | UN | وحلل الفريق الحقائق على ضوء المعايير الدولية السارية. |
:: Examinó y analizó los informes financieros trimestrales y anuales de las oficinas nacionales de la región y los comparó con los presupuestos aprobados | UN | :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة |
El Programa para Asia y el Pacífico analizó los informes de las oficinas extrasede y les hizo llegar sus observaciones al respecto. | UN | وحلل برنامج آسيا والمحيط الهادئ التقارير الواردة من المكاتب الإقليمية وعقب عليها. |
También analizó el marco legislativo de lucha contra el terrorismo y su aplicación en la práctica. | UN | وحلل المقرر الخاص أيضا الإطار التشريعي لمكافحة الإرهاب وتطبيقه وإنفاذه في الواقع. |
También analizó formas alternativas de compensación de los costes que las licencias parentales suponen para los empleadores. | UN | وحلل الفريق العامل سبلاً بديلة لتعويض أصحاب العمل عن تكاليف إجازات الأبوة. |
La Reunión analizó las recomendaciones existentes en materia de turismo y de actividades no gubernamentales, así como el Protocolo sobre la protección del medio ambiente del Tratado Antártico y sus anexos. | UN | وحلل الاجتماع التوصيات القائمة فيما يتعلق بالسياحة واﻷنشطة غير الحكومية، وكذلك بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة أنتاركتيكا ومرفقاته. |
Los participantes analizaron los resultados de las actividades de planificación estratégica ya mencionadas. | UN | وحلل المشتركون نتائج أنشطة التخطيط الاستراتيجي المذكورة أعلاه. |
En el foro interactivo se examinaron y analizaron los nuevos acontecimientos, desafíos y cuestiones normativas relacionados con estas importantes cuestiones. | UN | واستكشف هذا المنتدى التفاعلي، وحلل أيضاً، المستجد من التطورات والتحديات ومسائل السياسة العامة المتصلة بهذه المجالات الهامة. |
60. El Grupo ha analizado las conclusiones del Grupo " E2A " y adopta sus conclusiones a los efectos del examen de la presente reclamación. | UN | 60- وحلل الفريق ما خلص إليه الفريق المعني بالفئة " هاء-2-ألف " ، وهو يعتمد استنتاجاته لأغراض استعراض هذه المطالبة. |
7. Entretanto, la Comisión de Identificación había reunido un total de más de 75.000 formularios de solicitud debidamente rellenados, de los que se habían tramitado y analizado 20.000. | UN | ٧ - وفي غضون ذلك، جمعت لجنة تحديد الهوية ما يربو على ٠٠٠ ٧٥ طلب مستكمل، جهز وحلل منها ٠٠٠ ٢٠ طلب. |
Entre ellos se incluyen los materiales de algodón tratados con ácido bórico que se utilizan en colchones; las combinaciones de fibras naturales y sintéticas utilizadas en muebles y colchones (VISIL, basofil, polibenzimidazole, KEVLAR, NOMEX y fibras de vidrio); y los materiales sintéticos de alto rendimiento utilizados en uniformes de bomberos y trajes espaciales. | UN | ويشمل ذلك مواد قطنية معالجة بحامض البوريك وتستخدم في حشايا السرائر؛ وخلائط من ألياف طبيعية ومخلقة تستخدم في الأثاثات والحشايا (VISIL, Basofil, Polybenzimidazole, KEVLAR, NOMEX، والألياف الزجاجية)؛ ومواد تخليقية مرتفعة الأداء تستخدم في الملابس النظامية لرجال الإطفاء وحلل الفضاء. |
El Sr. Kartashkin analizaba en ellos con lucidez el fracaso de las tentativas anteriores: | UN | وحلل فيها السيد كارتاشكين بوضوح فشل المحاولات السابقة: |
En las ediciones de 1995 y 1996 del informe Los Países Menos Adelantados se han analizado una serie de cuestiones relacionadas con el Nuevo Programa que conciernen también a la Iniciativa Especial para Africa. | UN | وحلل التقرير عن أقل البلدان نمواً لعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ عدداً من المسائل المتعلقة بالبرنامج الجديد والمتصلة بالمبادرة الخاصة بشأن أفريقيا. |
Los expertos analizaron las modalidades y políticas actuales en materia de atención desde una perspectiva de género y estudiaron métodos innovadores para atender a las necesidades de la mujer tanto en su condición de encargada de prestar cuidados como de receptora de éstos. | UN | وحلل الخبراء اﻷنماط والسياسات الحالية لتوفير الرعاية من منظور نوع الجنس وبحثوا في النهج المبتكرة للوفاء باحتياجات المرأة سواء أكانت توفر الرعاية أو تتلقاها. |