"وحوار" - Translation from Arabic to Spanish

    • y diálogo
        
    • y un diálogo
        
    • y el diálogo
        
    • y de diálogo
        
    • y diálogos
        
    • y debate
        
    • diálogo y
        
    • del diálogo
        
    • el diálogo sobre
        
    • y de un diálogo
        
    • y al diálogo
        
    Esto exige cooperación, coordinación y diálogo entre los países de origen y de destino. UN ويتطلب ذلك وجود تعاون وتنسيق وحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Por otro lado, se han puesto en ejecución proyectos de acción educativa en sitios públicos con el fin de crear una red de educación, comunicación y diálogo con los jóvenes de la calle. UN ومن ناحية أخرى، تم الاضطلاع ببرامج عمل تثقيفية في أوساط مكشوفة من أجل إنشاء شبكة تعليم واتصالات وحوار مع شبيبة الشوارع.
    Reconociendo también la necesidad de que se mantenga una comunicación y un diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos sobre cuestiones y problemas comunes, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال وحوار فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    Lo que sí hace falta es una cooperación operacional para el desarrollo cuidadosamente encauzada y un diálogo de alto nivel que ayude a los Estados Miembros a formular políticas económicas y sociales más eficaces. UN فكل ما هو مطلوب هو قيام تعاون يكون حسن التصويب في جهود التنمية العملية، وحوار رفيع المستوى يكون قادرا على مساعدة الدول اﻷعضاء في تشكيل أجدى السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Por ello es tan decisiva la asociación entre los países pobres y ricos y el diálogo entre el Norte y el Sur. UN وهذا هو السبب في أن وجود شراكة بين البلدان الفقيرة والغنية وحوار بين الشمال والجنوب أمر حاسم جدا.
    Se consideró que la mundialización estaba dando un nuevo impulso a la cooperación internacional y el diálogo sobre políticas encaminado a facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. UN ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    virtud de tratados Reconociendo la importancia de establecer una comunicación y diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados sobre cuestiones y problemas comunes, UN إذ تدرك أهمية إقامة اتصال وحوار فعالين مع سائر الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    El surgimiento de un nuevo orden mundial más equitativo y racional sólo puede lograrse mediante una cooperación y diálogo internacionales sostenidos, realizados con un enfoque coherente, integrado y global, como lo pide el Secretario General. UN إن ظهور نظام عالمي جديد أكثر عدلا ورشدا لا يمكن أن يتحقق إلا عبر تعاون وحوار دوليين دائمين، من خلال نهج متماسك ومتكامل وشامل، وهو ما يدعو إليه اﻷمين العام.
    Declaración de introducción y diálogo con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN بيان استهلالي وحوار مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Declaración introductoria y diálogo con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN بيان استهلالي وحوار مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    Debates interactivos y diálogo de políticas en el marco de las oportunidades UN إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشان السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي
    Su delegación quiere destacar la falta de verdadera cooperación internacional y diálogo con respecto al proyecto de resolución. UN ووفد كوبا ينبه إلى عدم وجود تعاون وحوار حقيقيين على الصعيد الدولي فيما يتصل بمشروع القرار هذا.
    En el curso de la reunión se celebró también una serie de sesiones ministeriales de alto nivel, una conferencia juvenil y un diálogo entre múltiples interesados directos. UN كما عُـقد في أثناء الاجتماع، اجتماع للقطاع الوزاري الرفيع المستوى، ومؤتمر للشباب، وحوار للعديد من أصحاب المصالح.
    Por ello, en cada foro importante nacional e internacional las necesidades y los problemas de los niños se han convertido en sujetos de un debate y un diálogo intensos. UN وهكذا، أصبحت احتياجات ومشاكل الأطفال موضوع نقاش وحوار مكثف في كل منتدى وطني ودولي رئيسي.
    Se mantienen contactos directos y un diálogo político con la administración de Tiraspol. UN وهناك اتصالات مباشرة مستمرة بإدارة تيراسبول وحوار جارٍ معها يتسم بطابع سياسي.
    :: Tres seminarios y un diálogo entre los partidos políticos sobre la Constitución, la Ley de partidos políticos y la Ley electoral UN :: عقد ثلاث حلقات دراسية وحوار واحد بين الأطراف للأحزاب السياسية بشأن الدستور، والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون الانتخابات
    La OCI se ha esforzado por promover la mejora de la comprensión y el diálogo entre las diversas civilizaciones y culturas. UN وتسعى منظمة المؤتمر الإسلامي لتعزيز تفاهم وحوار أفضل فيما بين الحضارات والثقافات المختلفة وداخلها.
    522. Se han establecido diversos organismos para llevar adelante cuestiones culturales y el diálogo entre las civilizaciones; entre ella figuran las siguientes: UN وفي إطار متابعة الجانب الثقافي وحوار الحضارات تم إنشاء بعض الأجهزة لمتابعة هذه القضايا وهى:
    Los Países Bajos quieren sumar sus fuerzas a las de cuantos quieren promover la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones. UN وتريد هولندا أن تضم جهودها إلى جهود كل من يريد تعزيز التسامح وحوار الحضارات.
    Esa diversidad no debe ser una fuente de conflictos sino, por el contrario, una fuente de enriquecimiento mutuo y de diálogo entre religiones y civilizaciones. UN ويجب ألا يكون هذا التنوع مصدر نزاع، بل بالأحرى مصدر إثراء متبادل وحوار بين الأديان والحضارات.
    En cuanto a los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, debería haber más debates y diálogos exhaustivos, y la Junta debería desempeñar un papel más decisivo en las cuestiones de importancia crucial. UN أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس التنفيذي، فقد ذكرت أنه ينبغي أن تكون هناك مناقشة وحوار أكثر شمولاً على أن يقوم المجلس بدور أكثر حسماً في المسائل الحاسمة.
    Declaraciones introductorias, diálogo con altos funcionarios de la Secretaría y debate general sobre: UN بيانات استهلالية وحوار مع كبار موظفي الأمانة العامة ومناقشة عامة بشأن:
    La República Islámica del Irán espera que, con la firme determinación de la comunidad internacional, el próximo milenio sea un milenio de paz, estabilidad, diálogo y tolerancia. UN وتأمل جمهورية إيران اﻹسلامية، بالعزم الثابت للمجتمع الدولي، أن تكون اﻷلفية القادمة ألفية سلام واستقرار وحوار وتسامح.
    C. Resumen de los debates interactivos y del diálogo político de alto UN جيم ملخص لما أجـري على مستـوى رفيـع من مناقشات تفاعليـة وحوار بشأن
    el diálogo sobre desarme retrocedería prácticamente hasta el punto de partida, en la época de la guerra fría. UN وحوار نزع السلاح سيرتد إلى نقطة البداية في فترة الحرب الباردة.
    Continuaremos tratando de lograr consenso en aras de un desarrollo para todos y de un diálogo en pro de la asociación que distribuyan armoniosamente los frutos de la mundialización. UN وسنظل نسعى إلى توافق في اﻵراء من أجل التنمية للجميع. وحوار من أجل شراكة توزع على نحو منصف ثمار التنمية.
    El ámbito de actividad del UNICEF debería ser más amplio en lo concerniente a la promoción de los intereses de la infancia y al diálogo para la formulación de políticas sobre cuestiones que atañen a la infancia, en lugar de concentrarse en la asistencia financiera y técnica para determinadas actividades de los programas. UN ويجب أن يكون نطاق اهتمام اليونيسيف أوسع بالنسبة للدعوة وحوار السياسة العامة بشأن قضايا الطفل خلافا لتقديم المساعدة المالية والتقنية ﻷنشطة برنامجية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more